Наум Маараби ( иврит : נחום מערבי , буквально «Наум Запада »; также называемый Маарави или Маграби ) был марокканским еврейским поэтом и переводчиком тринадцатого века.
Его поэмы встречаются только в марокканских сборниках. Две его литургические поэмы были опубликованы Леопольдом Дюксом в Zur Kentniss der Hebräischen Poesie . Маараби перевел « Иггерет Теман » Маймонида с арабского на иврит [1] и добавил предисловие в стихах. Это было опубликовано в Базеле в 1631 году. Он также перевел комментарий к « Сефер Йецира » Исаака Исраэли бен Соломона или Ниссима бен Яакова , предварив его стихотворением. Еще одним из его переводов был «Микрокосмос» Иосифа ибн Цаддика [2]. Перевод анонимен, но Мориц Штайншнайдер приписывает его Маараби. Наконец, он перевел комментарий Саадии Гаона к тринадцати герменевтическим правилам рабби Ишмаэля .
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "Nahum Ma'arabi". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.