I
Mlungu dalitsani Malaŵi, Mumsunge m'mtendere. Гонджецани адани онсе, Ньяла, нтенда, нсандже. Лунзицани митима ятху, Кути тисаопе. Мдалице Мцоголери нафе, Нди Майи Малаи.
II
Malaŵi ndziko lokongola, La chonde ndi ufulu, Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri, Ndithudi tadala. Зигва, мапири, нтака, дзинту, Н'мфацо заулере. Нхаланго, мадамбо абвино. Нгвокома Малай.
III
O Ufulu tigwirizane, Kukweza Malaŵi. Нди чиконди, кхама, кумвера, Тимутумикире. Па нхондо нкана па мтендере, Чолинга н'чимодзи. Майи, бамбо, тидзипереке, Поквеза Малаи. | 1
[mɽu.ᵑɡu ɗa.ɽi.t͡ni ma.ɽa.βi] [mu.su.ᵑɡɛ‿m.mtɛ.ⁿdɛ.ɽɛ] [gɔ.ⁿd͡ʒɛ.t͡sa.ni a.ɗa.ni ɔ.ⁿsɛ] [ⁿd͡ʒa.ɽa ⁿtʰɛ.ⁿda ⁿsa.ⁿd͡ʒɛ] [ɽu.ⁿzi.t͡ni mi.ti.ma ja.tʰu] [ku.ti ti.sa.ɔ.pɛ] [mɗa.ɽi.t͡sɛ mt͡sɔ.gɔ.ɽɛ.ɽi na.fɛ] [ⁿdi ma.ji ma.ɽa.βi]
2
[ma.ɽa.βi ⁿd͡zi.kɔ ɽɔ.kɔ.ᵑɡɔ.ɽa] [ɽa t͡ʃɔ.ⁿdɛ ⁿdi u.fu.ɽu] [nʲa.ⁿd͡ʒa ⁿdi ᵐpʰɛ.pɔ ja‿m.ma.pi.ɽi] [ⁿdi.tʰu.ɗi ta.ɗa.ɽa] [zi.gʷa ma.pi.ɽi ⁿtʰa.ka d͡zi.ⁿtʰu] [nᵐpʰa.t͡sɔ za.u.ɽɛ.ɽɛ] [ᵑkʰa.ɽa.ᵑɡɔ ma.da.ᵐbɔ aɓʷi.nɔ] [ᵑgʷɔ.kɔ.ma ma.ɽa.βi]
3
[ɔ u.fu.ɽu ti.gʷi.ɽi.za.nɛ] [ku.kʷɛ.za ma.ɽa.βi] [ⁿdi t͡ʃi.kɔ.ⁿdi kʰa.ma ku.mvɛ.ɽa] [ti.mu.tu.mi.ki.ɽɛ] [pa ᵑkʰɔ.ⁿdɔ ᵑka.na pa‿m.tɛ.ⁿdɛ.ɽɛ] [t͡ʃɔ.ɽi.ᵑɡa‿n.t͡ʃi.mɔ.d͡zi] [ma.ji ba.ᵐbɔ ti.d͡zi.pɛ.ɽɛ.kɛ] [pɔ.kʷɛ.za ma.ɽa.βi] | Я
Chiuta watumbike Malaŵi, Mupani mtende. Mutonde ŵalwani ŵinu wose, Njara, matenda, na sanji. Nozgekerani mitima yithu, Kuti tileke kopa. Mutumbikani Mulongozgi withu pamoza na ise, Mwanakazi uyu wakaŵa wa ku Malawi.
II
Malaŵi ni caru cakutowa comene. Когда вы вакуфватука, Ньянджа на Мфепо за му мапири, Накути ндимо вилири нади. Вилиша, мапири, мало, винту, Ни вьяванангва. Нхоронго, мало гавеми гакулискако viŵeto. Малави ни мало гавэми комене.
III
O wanangwa tiye tiwunganenge, Kukwezga Malaŵi. Мва кутемва, кулимбикира, купуликира, Мутешетерани. Mu nyengo ya nkhondo na mtende wuwo, пали cilato cimoza. Амама, адада, тииени тиджипелеке, Кувуска Малый . | I
О Боже, благослови нашу землю Малави , Сохрани ее землей мира. Уничтожь всех врагов, Голод, болезни, зависть. Соедини все наши сердца в одно, Чтобы мы были свободны от страха. Благослови нашего лидера , каждого и каждого, И Мать Малави.
II
Наше собственное Малави, эта земля такая прекрасная, Плодородная, храбрая и свободная. С ее озерами, освежающим горным воздухом, Как же мы благословенны. Холмы и долины, почва такая богатая и редкая Дайте нам щедрость бесплатно. Лес и леса, равнины такие широкие и прекрасные, Все - прекрасная Малави.
III
Свобода вечна, давайте все объединимся, Чтобы построить Малави. С нашей любовью, нашим рвением и верностью, Принося ей все самое лучшее. Во время войны или во время мира, Одна цель и одна задача. Мужчины и женщины служат бескорыстно В строительстве Малави. |