Моррис Розенфельд

американский поэт
Моррис Розенфельд
Моррис Розенфельд в Старе Бокше, русская Польша
Моррис Розенфельд в Старе Бокше , русская Польша
РожденныйМоше Яаков Альтер
28 декабря 1862 г.
Старе-Бокше, Польша, Российская империя
Умер22 июня 1923 г. (1923-06-22)(60 лет),
Нью-Йорк , США
Занятиеиздатель, редактор, поэт
Языкидиш

Моррис Розенфельд ( идиш : מאָריס ראָסענפֿעלד; родился как Моше Якоб Альтер ; 28 декабря 1862 года в Старе-Бокше в русской Польше , правительство Сувалки — 22 июня 1923 года в Нью-Йорке ) был поэтом на идише .

Его работа проливает свет на условия жизни эмигрантов из Восточной Европы в швейных мастерских Нью-Йорка.

Он получил образование в Бокше, Сувалках и Варшаве . Он работал портным в Нью-Йорке и Лондоне, огранщиком алмазов в Амстердаме и поселился в Нью-Йорке в 1886 году, после чего был связан с редакциями нескольких ведущих еврейских газет. В 1890-х годах он писал пародии на песни для музыкальной издательской компании Yehuda Katzenelenbogen в Нью-Йорке, включая Nokhn ball (После бала), Di pawnshop (Faryomert farklogt) и Nem tsurik dayn gold (Верни свое золото) — все они были опубликованы в Di idishe bihne и Lider magazin . В 1904 году он издал еженедельник под названием Der Ashmedai . В 1905 году он был редактором New Yorker Morgenblatt . Он также был издателем и редактором ежеквартального литературного журнала (на идише) под названием Jewish Annals . Он был делегатом Четвертого Сионистского конгресса  [он] в Лондоне в 1900 году и выступал с лекциями в Гарвардском университете в 1898 году, в Чикагском университете в 1900 году, а также в колледжах Уэллсли и Рэдклиффа в 1902 году.

Розенфельд был автором Di Gloke [Колокол] (Нью-Йорк, 1888), стихотворений революционного характера; позднее автор выкупил и уничтожил все доступные экземпляры этой книги. Он также написал Di Blumenkette [Цепь цветов] (Нью-Йорк, 1890) и Dos Lieder-Bukh (Нью-Йорк, 1897; английский перевод Лео Винера , Songs from the Ghetto , Бостон, 1899; немецкий перевод Бертольда Фейвела  [де] , Берлин, и Е. А. Фишина, Милуоки, Висконсин, 1899; румынский перевод М. Яссы , 1899; польский перевод Й. Фельдмана, Вена, 1903; венгерский перевод А. Кисса, Будапешт; чешский перевод Й. Врхлицкого, Прага; хорватский перевод Александра Лихта, Загреб, 1906). Его сборник стихотворений был опубликован под названием Gezamelte Lieder в Нью-Йорке в 1904 году.

Работы

Иллюстрация Лилиена к книге (1903): Lieder des Ghetto Морриса Розенфельда; перевод с идиша на немецкий Бертольда Фейвеля
  • «Di gloke» (Колокол), поэтический сборник, 1888 г.
  • «Di blumenkette» (Цепь цветов), поэтический сборник, 1890 г.
  • "Лидер-бух" , Сборник стихов
    • Первое английское издание: Songs from the Ghetto . Перевод Лео Винера. Нью-Йорк, 1898 г.
    • Первое немецкое издание: Lieder des Ghetto (Песни из гетто ). Перевод Бертольда Фейвеля. Calvary, Берлин, 1902
  • «Шрифтн» , избранные произведения в шести томах, Нью-Йорк, 1908–1910
  • «Geveylte shriftn» , Нью-Йорк, 1912 г.
  • "Дос бух фун либе" , 1914
  • Песни труда и другие поэмы . Перевод Роуз Пастор Стоукс и Хелены Франк. Бостон: Ричард Г. Бэджер, 1914.

Ссылки

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Моррис_Розенфельд&oldid=1239419325"