Момин Хан Момин

индийский писатель

Момин Хан Момин
Момин Хан Момин
Момин Хан Момин
Рожденный1800 Дели , Империя Великих Моголов , ныне Индия ( 1800 )
Умер14 мая 1852 (51–52 года)
Дели, Империя Великих Моголов, ныне Индия
Место отдыхаМехдиян , Дели , Индия
ЗанятиеПоэт, писатель и Хаким (врач) [1]
ЖанрФилософия, спиритуализм
Известные работыКуллият-э-Момин
(Полное собрание стихотворений Момина) [2]

Момин Хан Момин ( Moʾmin Xān Moʾmin ; 1800 – 14 мая 1852) был поэтом поздней эпохи Великих Моголов , известным своими газелями на урду . Менее известный современник Галиба и Заука , он использовал псевдоним «Момин» . Его могила находится на кладбище Мехдиян в Медицинском колледже Мауланы Азад в Дели. [3]

Жизнь

Момин Хан «Момин» родился в Дели в мусульманской семье кашмирского происхождения. [4] [5] Его отец, Гулам Наби Хан, был хакимом (врачом традиционной/ унанийской медицины). Момин Хан обучался семейной профессии с юных лет и сам стал хакимом, из-за чего в современных источниках его часто называют «Хаким Хан», « Хаким » — это урду-слово, обозначающее врача. [1] Однако его склонность была к поэзии, и вскоре он стал больше известен как опытный поэт. Его интерес получил толчок из-за связей, которые он невольно приобрел через брак. [1] В 1823 году Момин женился на девушке, принадлежавшей к семье заминдар (землевладельца). Брак оказался неудачным, и он расстался со своей женой. Позже он женился на Анджуман-ун-Ниса Бегум, родственнице поэта урду и суфийского святого Хваджи Мир Дарда . У них был сын Ахмад Насир Хан и дочь Мухаммади Бегум. [6] Момин умер, случайно упав с крыши своего дома 24 Раджаба 1268 года по хиджре (14 мая 1852 года) в возрасте 52 лет. [7]

Момин был своего рода полиматом, с несколькими интересами помимо медицины и поэзии. Он также был компетентен в математике, геомантии , астрологии , шахматах и ​​музыке хиндустани . [8] [9] [10] [1]

Работы

Знаменитая газель Момин Хана Момина, написанная шрифтом Девнагри .

Основная часть работы Момина включает диван и шесть маснави . [11]

Момин известен своим особым персидским стилем и прекрасным использованием своего «тахаллуса». Согласно легенде, Мирза Галиб (его современник и также соперник) предложил Момину весь свой диван (сборник стихов) в обмен на определенный стих Момина. Однако большинство современных поэтов считают это утверждение «преувеличением», которому поэты обычно предавались в то время. Это преувеличение обычно делалось, чтобы подчеркнуть что-то. Двустишие, о котором идет речь, было:

تم میرے پاس ہوتے ہو گویا
جب کوئی دوسرا نہیں ہوتا
«Тум мере пас хоте хо гойа
Джаб кои душра нахихота » [2]

что переводится как:

Ты близок мне [как будто]
Когда больше никого нет. [1]

Красота этого двустишия в его краткости и множественных смысловых слоях. Одно из значений — « Когда ты со мной (в моих мыслях), больше никого нет» , а второе значение/интерпретация — « Ты со мной (на моей стороне), когда больше никого нет ». Два значения возникают благодаря использованию слов gōyā и jam (когда) ».

Одна из его очень известных газелей начинается со следующей матлы (первой строки вступительного двустишия газели ) .

Woh jō ham mēⁿ tum mēⁿ qarar tḣā; тумхе йад хо, ке нах йад хо:
Вохи, яни вада нибах ка; тумхе йад хо, ке нах йад хо [2]
وہ جو ہم میں تم میں قرار تھا، تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو
وہی یعنی وعدہ نباہ کا، تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو [2]
То взаимопонимание, которое было между нами... помните вы его или нет...
Это обещание доверия и верности... помните вы его или нет... [2]

Ссылки

  1. ^ abcde Профиль Момина Хана Момина на сайте allpoetry.com Получено 20 мая 2018 г.
  2. ^ abcde Пирзада Салман (5 января 2017 г.). «Триумвират Галиба, Заука и Момина». Заря (газета) . Пакистан . Проверено 16 октября 2021 г.
  3. ^ "In the lanes of Zauq and Ghalib". Indian Express (газета). 15 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 21 января 2012 г. Получено 20 мая 2018 г.
  4. ^ Абида Самиуддин, Энциклопедический словарь литературы на урду , издательство Global Vision (2007), стр. 342
  5. ^ Кулдип Салилл, Сокровищница поэзии на урду , Rajpal & Sons (2009), стр.72
  6. ^ Сиддики, Захир Ахмад (1991). Момин Хан Момин (на хинди). Перевод Шармы, Джанаки Прасад. Нью-Дели: Сахитья Академи . стр. 19–20. ISBN 81-7201-143-1.
  7. Диван-э-Галиб , составлено Калидасом Гуптой Ризой , стр. 90, Анджуман-и Таракки-и урду, Карачи (1997).
  8. ^ KC Kanda, Шедевры урду-газели с 17 по 20 век , Sterling (1992), стр. 182
  9. ^ Али Джавад Заиди, История литературы урду , Sahitya Akademi (1993), стр. 181
  10. ^ DJ Matthews, Urdu Literature , South Asia Books (1985), стр. 86
  11. ^ Саксена 1927, стр. 149.

Цитируемые источники

  • Саксена, Рам Бабу (1927). История литературы урду. Рам Нараин Лал. ISBN 978-81-7435-161-6.
  • Фильмография Момина Кхана Момина на сайте IMDb
  • Работы Момина Хана Момина или о нем в Архиве Интернета
  • Момин Хан Момин в Архиве поэзии урду
  • Момин Хан Момин в Кавита Кош
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Momin_Khan_Momin&oldid=1215587219"