молдавский язык

Устаревшее название румынского языка в Молдове

молдавский
  • лимба молдавская
  • лимба молдовеняскэ (молдавской кириллицей)
Произношение[ˈlimba moldoveˈne̯askə]
Официальный статус
Официальный язык в
 Приднестровье
Коды языков
ИСО 639-1mo(устарело)
ИСО 639-2mol(устарело)
ИСО 639-3mol (устарело)
ГлоттологНикто
IETFro-MD

Молдавский или молдавский ( латиница : limba moldovenească , молдавская кириллица : лимба молдовеняскэ ) — одно из двух местных названий румынского языка в Молдове . [1] [2] Молдавский был объявлен официальным языком Молдовы в статье 13 конституции, принятой в 1994 году, [3] в то время как Декларация о независимости Молдовы 1991 года использовала название румынский . В 2003 году парламент Молдовы принял закон, определяющий молдавский и румынский как глоттонимы одного и того же языка. [4] В 2013 году Конституционный суд Молдовы истолковал, что статья 13 конституции заменяется Декларацией о независимости, [5] тем самым придав официальный статус названию румынский . [6] [7] Отделившийся регион Приднестровье продолжает признавать «молдавский» одним из своих официальных языков, наряду с русским и украинским . [8] Украина также продолжала до недавнего времени проводить различие между молдавским и румынским языками : одно село объявило свой язык румынским , а другое — молдавским , хотя украинские чиновники объявили о намерении отменить правовой статус молдавского языка . [9] 16 ноября 2023 года Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [10] 13 января 2024 года украинская газета «Думская» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что все 16 школ в Одесской области, в которых преподается «молдавский», отказались от этого термина в пользу румынского. [11] 16 марта 2023 года парламент Молдовы одобрил закон об упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и ​​конституции . 22 марта президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон. [12]

Язык молдаван на протяжении столетий взаимозаменяемо определялся обоими терминами, но во времена Советского Союза , молдавский , или как его тогда называли, молдавский , был единственным официально признанным термином. Его резолюция объявила молдавский язык отдельным романским языком от румынского.

Большинство молдаван в стране [13] называют свой язык молдавским. Большинство сельских жителей указали молдавский как родной язык в переписи 2004 года . [13] В школах Молдовы с момента обретения независимости в основном использовался термин «румынский язык». [14]

Разновидностью румынского языка , на котором говорят в Молдове, является молдавский поддиалект , который распространен примерно на территории бывшего княжества Молдавия (ныне разделенного между Румынией , Молдовой и Украиной ). Молдавский считается одним из пяти основных разговорных вариантов румынского языка. Однако все пять имеют одинаковое написание, а Молдова и Румыния имеют почти идентичный литературный язык . [15] [16]

Стандартный алфавит, используемый в Молдове, эквивалентен румынскому алфавиту , который использует латинскую графику . До 1918 года использовались разновидности румынского кириллического алфавита . Молдавский кириллический алфавит (происходящий от русского алфавита и стандартизированный в Советском Союзе) использовался в 1924–1932 и 1938–1989 годах и остаётся в употреблении в Приднестровье. [17]

История и политика

Молдавская марка 1999 года, посвященная 10-летию возврата к латинской графике
Книга на якобы молдавском языке, изданная в межвоенной Румынии

История молдавского языка относится к исторической эволюции глоттонима молдавский / молдавский в Молдове и за ее пределами. Он тесно связан с политическим статусом региона, так как в течение длительных периодов правления России и Советского Союза , официальные лица подчеркивали название языка как часть отделения молдаван от тех людей, которые начали идентифицировать себя как румыны в другом процессе построения нации. Кириллица была в ходу. С лингвистической точки зрения, молдавский является альтернативным названием для разновидностей румынского языка, на которых говорят в Республике Молдова (см. История румынского языка ).

До 1918 года, в период между войнами и после объединения Бессарабии с Румынией , ученые не имели единого мнения о том, что молдаване и румыны составляли единую этническую группу. [18] Молдавские крестьяне выросли в другом политическом образовании и пропустили годы создания панрумынского национального политического сознания. Они идентифицировали себя как молдаван, говорящих на языке «молдавский». Это вызвало реакцию со стороны панрумынских националистов. [19] Концепция различия молдавского и румынского языков была явно заявлена ​​только в начале 20-го века. Она сопровождала рост национального самосознания среди молдаван, причем Советы подчеркивали различия между молдаванами и румынами. [20] Молдавский язык также был зафиксирован в Румынском лингвистическом атласе 1960-х годов как ответ на вопрос «На каком [языке] вы говорите?» в некоторых частях Западной Молдавии ( уезды Галац и Яссы ). [21]

Основные события после распада Советского Союза включают возобновление использования латиницы вместо кириллицы в 1989 году и несколько изменений в уставном названии официального языка, используемого в Молдове. В какой-то момент особой путаницы в отношении идентичности в 1990-х годах все ссылки на географию в названии языка были отброшены, и он официально был известен просто как limba de stat — «государственный язык».

Молдавскому языку был присвоен код moв ISO 639-1 и код molв ISO 639-2 и ISO 639-3 . [22] С ноября 2008 года они были устарели, оставив ro( ron639-2/T) и rum(639-2/B), идентификаторы языков по состоянию на 2013 год, [обновлять]которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке, сообщил Регистрационный орган ISO 639-2, объясняя свое решение. [23] [24]

В 1989 году современная румынская версия латинского алфавита была принята в качестве официальной письменности Молдавской ССР . [25]

С момента обретения независимости

Декларация независимости [26] Молдовы (27 августа 1991 г.) назвала официальным языком « румынский ». Конституция 1994 г., принятая при коммунистическом правительстве, объявила «молдавский» государственным языком.

Когда в 1993 году Румынская академия изменила официальную орфографию румынского языка, Институт языкознания Академии наук Молдовы изначально не вносил эти изменения, которые, однако, были впоследствии приняты. [ необходимая цитата ]

В 1996 году президент Молдовы Мирча Снегур попытался изменить официальное название языка обратно на румынский ; молдавский парламент, в котором доминировали Демократическая аграрная партия и различные крайне левые силы, отклонил это предложение как способствующее «румынскому экспансионизму».

В 2003 году был опубликован молдавско-румынский словарь ( Dicționar Moldovenesc–Românesc (2003)) Василе Стати, целью которого было доказать существование двух отдельных языков. В ответ на это лингвисты Румынской академии в Румынии заявили, что все молдавские слова являются также румынскими словами, хотя некоторые из его содержания оспариваются как русские заимствования . В Молдове глава Института языкознания Академии наук Ион Барбуцэ назвал словарь «абсурдом, служащим политическим целям». Стати, однако, обвинил обоих в продвижении «румынского колониализма». В тот момент группа румынских лингвистов приняла резолюцию, в которой говорилось, что продвижение идеи отдельного молдавского языка является антинаучной кампанией. [27]

В 2003 году Парламент Республики Молдова принял закон, определяющий молдавский и румынский как обозначения одного и того же языка (глоттонимы). [4]

В переписи 2004 года 16,5% (558 508) из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове, назвали румынский своим родным языком, тогда как 60% назвали молдавский. Большинство последних ответов были получены от сельского населения. В то время как большинство населения в столице Кишинёве указали свой язык как «румынский», в сельской местности более шести седьмых носителей румынского/молдавского языка указали «молдавский» в качестве своего родного языка, что отражает исторический консерватизм. [28] В настоящее время 2 184 065 человек или 80,2% от числа охваченных переписью 2014 года на правом берегу Днестра или в Молдове (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) назвали молдавский или румынский своим родным языком, из которых 1 544 726 (55,1%) заявили молдавский язык, а 639 339 (22,8%) — румынский. [29] Согласно переписи 2014 года, на вопрос «язык, обычно используемый для общения» ответили 2 720 377 человек. 2 138 964 человек или 78,63% жителей Молдовы (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) считают молдавский/румынский язык родным, из них 1 486 570 (53%) заявили, что он молдавский, а 652 394 (23,3%) — румынский. [30]

В Республике Молдова «более половины самопровозглашенных молдаван (53,5%) заявили, что не видят разницы» между румынским и молдавским языками, согласно опросу, проведенному Палом Колсто и Хансом Олавом Мельбергом в 1998 году. [31] Опрос общественного мнения в Черновицкой области показал, что значительное большинство самоидентифицированных молдаван считали, что в этой части Украины нет разницы между молдавским и румынским языками. [32] По словам Аллы Скворцовой, этнического русского исследователя из Республики Молдова, «наш опрос показал, что, хотя 94,4 процента румын, проживающих в Молдове, считают молдавский и румынский языки одним и тем же языком, только половина молдаван (53,2 процента) разделяют эту точку зрения». [33]

В школах Молдовы термин « румынский язык» используется с момента обретения независимости. [14]

В декабре 2007 года президент Молдовы Владимир Воронин попросил изменить термин на молдавский язык , но из-за общественного давления против этого выбора термин не был изменен. [34]

В декабре 2013 года Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация о независимости имеет приоритет над Конституцией и что государственный язык должен называться румынским. [5] [6]

К марту 2017 года президентский сайт Игоря Додона изменил румынский язык на молдавский , [35] что было описано президентом как «соответствующее конституции». Изменение было отменено 24 декабря 2020 года, в день вступления Майи Санду в должность. [36]

В июне 2021 года во время встречи между министром иностранных дел Румынии Богданом Ауреску и министром иностранных дел Украины Дмитрием Кулебой первый попросил Украину признать несуществование молдавского языка для улучшения положения румын в Украине . Кулеба ответил на это, заявив, что они пытаются как можно скорее оформить документы для этого. [9] 30 ноября 2022 года во время другой встречи между Ауреску и Кулебой Ауреску повторил эту просьбу. [37] Это произошло снова во время телефонного разговора между двумя министрами 12 апреля 2023 года, после того как Молдова юридически изменила свой официальный язык на румынский. [38]

2 марта 2023 года парламент Молдовы проголосовал за замену фраз «молдавский язык», «государственный язык» и «официальный язык» в молдавском законодательстве на фразу «румынский язык». Изменение было представлено не как конституционное изменение, а лишь как техническое, поскольку оно будет реализовывать решение Конституционного суда Молдовы 2013 года. Это изменение было поддержано правящей Партией действия и солидарности и вызвало решительное противодействие со стороны Блока коммунистов и социалистов . [39] [40] Академия наук Молдовы также поддержала это решение. [41] Законопроект был одобрен во втором и последнем чтении 16 марта. [42] [43] Это вызвало критику со стороны России. Мария Захарова , пресс-секретарь Министерства иностранных дел Российской Федерации , заявила, что «румынский язык должен быть переименован в молдавский, а не наоборот». [44] Министр иностранных дел Румынии Ауреску ответил на это, заявив: «Этот так называемый молдавский язык не существует, это искусственная конструкция, которая была создана Советским Союзом и позже использовалась Россией в целях дезинформации». [45] На это Захарова ответила, заявив: «Сэр Богдан Ауреску тоже никогда не существовал, но в конце концов он был создан. Теперь его можно назвать искусственной конструкцией». [46] Президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон 22 марта. [12] Он был опубликован в Monitorul Oficial al Republicii Moldova  [ro] («Официальный вестник Республики Молдова»), государственном издании, где публикуются все обнародованные законы, 24 марта, таким образом вступив в силу. [47] 30 марта изменения появились в Конституции Молдовы. [48]

13 апреля министр иностранных дел Румынии Богдан Ауреску обратился к министру иностранных дел Украины Дмитрию Кулебе с просьбой отказаться от признания молдавского языка в Украине. [49] Однако по состоянию на июнь 2023 года Украина все еще продолжает выпускать школьные учебники на молдавском языке. [50]

18 августа премьер-министр Румынии Марчел Чолаку и премьер-министр Украины Денис Шмыгаль провели встречу в Бухаресте. Среди обсуждавшихся вопросов был вопрос румынского меньшинства в Украине. Чолаку заявил, что Румыния стремится к тому, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, как и украинцы в Румынии , а также к исключению молдавского языка из украинского законодательства. [51]

С 1 сентября 2023 года средняя школа в селе Борисовка Одесской области , где обучаются украинские румыны, заменила в своей учебной программе термин «молдавский язык» на «румынский язык». [ 52]

10 октября во время встречи Чолаку с президентом Украины Владимиром Зеленским Чолаку в очередной раз потребовал от украинских властей прекратить признавать существование молдавского языка. В тот же день во время встречи с румынскими журналистами Зеленскому был задан вопрос, прекратит ли Украина признавать молдавский язык. Он ответил, что не видит в этом глобальной проблемы и что это не является срочным вопросом для страны, находящейся в состоянии войны, но что украинское правительство соберется через неделю или две и что будет найдено решение проблемы, «я уверен, что все будут довольны». [53]

18 октября украинские власти пообещали «решить вопрос искусственного разделения румынского и «молдавского» языков путем реализации соответствующих практических мер с учетом всех правовых аспектов». [54] [55] Бывший президент Молдовы Игорь Додон , а также Партия Возрождения подвергли критике это решение. [56] По словам эксперта по украинским делам, опрошенного румынской газетой Libertatea , «визит Марчела Чолаку в Украину ознаменовал конец дипломатических усилий Республики Молдова и Румынии перед лицом Киева, но в то же время он знаменует собой лишь начало сложного, длительного процесса в украинском государстве». Таким образом, молдавский язык не был бы депризнан Украиной 18 октября, это только происходило. [57]

16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [58] Министерство образования Украины заявило:

«Правительство Украины приняло решение относительно использования на территории Украины термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык». В настоящее время ведется работа по приведению действующего законодательства Украины в соответствие с этим решением, которое включает в себя множество внутренних нормативно-правовых актов. Отдельно отметим, что все дальнейшие акты правительства будут приниматься с учетом достигнутых договоренностей. А все государственные служащие, которые допустят нарушения решения правительства, будут привлечены к дисциплинарной ответственности. Факты, о которых сообщалось в СМИ относительно напечатанных учебников, касаются экземпляров, утвержденных к печати в мае текущего года. Основной тираж этих учебников был напечатан летом, до принятия решения о неиспользовании термина «молдавский язык». Сегодня Министерство образования и науки Украины прекратило любую дополнительную печать этих учебников. А также разрабатывает механизм замены ранее напечатанных экземпляров учебниками на румынском языке». [59] [11]

13 января 2024 года украинская газета «Думска» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что все 16 школ в Одесской области, где преподают «молдавский», отказались от этого термина в пользу румынского. [11] Однако Анатолий Попеску, президент Национально-культурной ассоциации Бессарабии, сообщил, что в румынской школе Утконосовки  [ro; uk] ( Эрдек-Бурну ) термин был заменен на «язык национального меньшинства», протестуя против этого и против других проблем, о которых сообщалось в отношении предполагаемого переименования и реорганизации школы в среднюю школу. [60]

Противоречие

Демонстрация в Кишинёве , январь 2002 года. Текст надписи: «Румынский народ — румынский язык».

Вопрос о том, является ли молдавский язык отдельным языком, продолжает оспариваться как внутри Республики Молдова, так и за ее пределами. Закон о языке Молдавской ССР 1989 года , который, согласно Конституции, все еще действует в Молдове, [61] утверждает «языковую молдавско-румынскую идентичность». [25] Статья 13 Конституции Молдовы раньше называла его «национальным языком страны» (в оригинале используется фраза limba de stat , что буквально означает «язык государства») до 2023 года. В марте 2023 года Парламент Молдовы одобрил закон об упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и ​​конституции в соответствии с решением Конституционного суда Молдовы 2013 года, которое отдает приоритет тексту Декларации о независимости Молдовы 1991 года, в которой национальный язык называется румынским. [5] Закон был одобрен парламентом 16 марта, а Президент Молдовы обнародовал закон 22 марта. [12]

В сепаратистском регионе Приднестровье молдавский язык объявлен официальным языком наряду с украинским и русским . [8]

Стандартный молдавский широко считается идентичным стандартному румынскому. [62] Рассказывая о «существенных различиях», Василе Стати , сторонник молдовенизма , вынужден был сосредоточиться почти исключительно на лексических, а не на грамматических различиях. Кинг писал в 2000 году, что «в основном молдавский в своей стандартной форме был более румынским к 1980-м годам, чем когда-либо в своей истории». [63]

В 2002 году министр юстиции Молдовы Ион Морей заявил, что румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком, и что Конституция Молдовы должна быть изменена, чтобы отразить это — не путем замены слова «молдавский» на «румынский» , а путем добавления того, что «румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком». [64] Министр образования Валентин Бенюк сказал: «Я не раз заявлял, что понятия молдавского языка и румынского языка отражают одно и то же лингвистическое явление по сути». [65] Президент Молдовы Владимир Воронин признал, что эти два языка идентичны, но сказал, что молдаване должны иметь право называть свой язык «молдавским». [66]

В переписи 2004 года 60% граждан, проживающих в Молдове, назвали молдавский своим родным языком; 16,5% выбрали румынский. В то время как 37% всех городских румыно/молдавских носителей языка назвали румынский своим родным языком, в сельской местности 86% румыно/молдавских носителей указали молдавский, исторический пережиток. [28] Независимые исследования обнаружили молдавскую языковую идентичность, утверждаемую, в частности, сельским населением и постсоветским политическим классом. [67] В ходе опроса, проведенного в четырех деревнях недалеко от границы с Румынией, на вопрос о своем родном языке респонденты указали следующее: молдавский 53%, румынский 44% и русский 3%. [68]

В ноябре 2007 года, сообщая о обсуждениях в Совете ЕС относительно соглашения между Европейским сообществом и Молдовой, румынский репортер Жан Марин Маринеску включил рекомендацию избегать официальных ссылок на «молдавский язык». [69] Румынская пресса предположила, что ЕС запретил использование фразы «молдавский язык». [70] Однако Европейский комиссар по внешним связям и европейской политике соседства Бенита Ферреро-Вальднер опровергла эти обвинения. Она сказала, что молдавский язык упоминается в Соглашении о сотрудничестве между ЕС и Молдовой 1998 года , и, следовательно, он считается частью acquis , обязательной для всех государств-членов . [71]

Орфография

Приветственная вывеска на молдавской кириллице в Тирасполе , столице Приднестровья , в 2012 году. Фраза на латинице : Bine aşi venit!

Язык в основном писался на румынском кириллическом алфавите (основанном на старославянском алфавите) до 19 века. Как кириллица, так и, реже, латиница использовались до окончания Первой мировой войны ; после того, как Бессарабия была включена в состав Румынии в 1918 году, кириллица была официально запрещена в регионе. В межвоенный период советские власти в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике попеременно использовали латиницу или кириллицу для письма на языке, отражая политические цели момента. Между 1940 и 1989 годами, т. е. во время советского правления, новый молдавский кириллический алфавит заменил латиницу в качестве официального алфавита в Молдове (тогда Молдавской ССР ). [72] В 1989 году латинский алфавит был снова принят в Молдове Законом 3462 от 31 августа 1989 года, который предусматривал правила транслитерации кириллицы в латиницу, наряду с орфографическими правилами, используемыми в Румынии в то время. Однако в Приднестровье используется кириллица. [8]

Хотя и не сразу приняв их, Академия наук Молдовы признала как решение Румынской академии 1993 года, так и орфографическую реформу 2005 года. [73] В 2000 году Молдавская академия рекомендовала принять правила орфографии, используемые в Румынии, [74] а в 2010 году запустила график перехода на новые правила, который был завершен в 2011 году (в отношении ее публикаций). [75] Однако эти изменения не были реализованы Министерством образования Молдовы, поэтому старые орфографические соглашения были сохранены в секторе образования, например, в школьных учебниках.

17 октября 2016 года министр образования Корина Фусу подписала Приказ № 872 о применении пересмотренных правил правописания, принятых Академией наук Молдовы, вступающий в силу со дня подписания. [76] С тех пор правописание, используемое учреждениями, подчиненными Министерству образования, соответствует нормам правописания, используемым в Румынии с 1993 года. Однако этот приказ не распространяется на другие государственные учреждения, и Закон 3462 не был изменен для отражения этих изменений; таким образом, эти учреждения продолжают использовать старое правописание.

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Коган Пейдж 2004.
  2. ^ Генеральный директорат по переводу Европейской комиссии (2008). «Путеводитель по основным языкам Европы – как распознать этот язык и как их отличить» (PDF) (3-е изд.). Архивировано из оригинала (PDF) 17 ноября 2015 г. Получено 7 апреля 2020 г.
  3. ^ "Конституция Республики Молдова" (PDF) . Статья 13, строка 1. Архивировано из оригинала (PDF) 26 февраля 2008 года.
  4. ^ ab "Политика национальной концепции Молдовы". Закон № 546/12-19-2003 (на румынском языке). Архивировано из оригинала 10 марта 2014 года . Получено 10 марта 2014 года .
  5. ^ abc "Hotărâre Nr. 36 от 05.12.2013 приватная интерпретация статьи 13 алин. (1) от Конституции в составе Преамбулы Конституции и Декларации независимости Республики Молдова (Sesizările nr. 8b/2013 и 41b/2013)» (на румынском языке). Конституционный суд Молдовы. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 20 декабря 2013 г. 124. ... При этом Куртя считает, что можно предотвратить принятие Декларации независимости в отношении римского края и границы государства в Республике Молдова, преобладающей в отношении принятия Декларации независимости Молдовы, которая содержится в статье 13 Конституции. [124. ... Таким образом, Суд считает, что содержащееся в Декларации независимости положение о румынском языке как государственном языке Республики Молдова имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.]
  6. ^ ab "Молдавский суд постановил, что официальным языком является "румынский", заменив советский "молдавский"". Fox News . Associated Press. 5 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 9 декабря 2013 г. Получено 7 декабря 2013 г.
  7. ^ «Кишинёв признаёт румынский язык официальным». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 5 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 г. Получено 11 марта 2014 г.
  8. ^ abc "КОНСТИТУЦИЯ ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ". Министерство иностранных дел Приднестровья . Октябрь 2014 г. Получено 16 августа 2024 г.
  9. ^ ab «Министр внешних дел: Богдан Ауреску в Украине считается официальным несуществующим 'лимбий Молдовешти'». Digi24 (на румынском языке). 19 июня 2021 года. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 13 сентября 2021 г.
  10. ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-in-ucraina-termenului-limba-romana-in-locul-termenului-limba-moldoveneasca
  11. ^ abc "Останавні молдавские школы Одесской области перешли в рідну мову на Румунську: это выводит низкие возможности для учебы". Думская (на украинском языке). 13 января 2024 г.
  12. ^ abc «Председатель Майи Санду обнародовал Законодательное обеспечение о подтверждении статуса государства в Республике Молдова este cea română» (на румынском языке). Президентство Республики Молдова. Астази обнародовал закон, подтверждающий историческое и неоспоримое достижение: лимба де-статуса в Республике Молдова - это римская страна. [Сегодня я обнародовал закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.]
  13. ^ ab "Население по основным национальностям, родному языку и языку, на котором обычно говорят, 2004" (XLS) . Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 14 ноября 2013 года . Получено 14 июля 2016 года .
  14. ^ ab «Министерство образования Республики Молдова: Нормативный закон и публикации: Нормативный и законодательный акт: Domeniul învaşămîntului preuniversitar». www.edu.md (на румынском языке). 4 октября 2004 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 24 августа 2021 г.
  15. ^ * Минахан, Джеймс (1989). Миниатюрные империи: исторический словарь новых независимых государств . Гринвуд. стр. 276.
    • "Moldova, Country Study". Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса. Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Получено 3 июня 2008 года .
    • Encyclopaedia Britannia (онлайн-ред.), цитируется в «Descriptive Cataloging: Romanian Language Codes – Moldavian or Romanian?». Slavic Cataloging Manual . Indiana University. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Получено 3 июня 2008 г.
    • "Обзор конституционной политики в Восточной Европе и бывшем СССР по странам". NYU LAW . Архивировано из оригинала 13 ноября 2007 г. Получено 3 июня 2008 г.
    • "Советизация Молдовы". Архивировано из оригинала 27 марта 2008 года . Получено 3 июня 2008 года .
    • "Молдова". Этнолог . Архивировано из оригинала 9 апреля 2008 г. Получено 3 июня 2008 г.
    • "Разочарование в демократии: заметки с мест событий в Молдове" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 13 сентября 2006 г. . Получено 3 июня 2008 г. .
    • "Языки по всей Европе: молдавский". BBC. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 г. Получено 23 декабря 2019 г.
  16. ^ (на русском языке)  Л.И. Лухт, Б.П. Нарумов. « Румынский язык » [румынский язык]. Языки мира [ Языки мира ]. Романские языки . М., Академия, Институт языкознания РАН , 2001. [ нужны уточнения ]
  17. ^ Денис Делетант, Славянские письмена в Молдавии, Валахии и Трансильвании с X по XVII века , Ред. Enciclopedicӑ, Бухарест, 1991.
  18. Кинг 2000, стр. 57–59.
  19. Кинг 1999, стр. 120.
  20. ^ Fedor, Helen, ed. (1995). Belarus and Moldova: Country Studies. Washington DC: Federal Research Division, Library of Congress. pp. 121–122. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 г. . Получено 4 июня 2020 г. . Сталин оправдывал создание Молдавской ССР, утверждая, что особый «молдавский» язык был показателем того, что «молдаване» были отдельной национальностью от румын в Румынии. Чтобы придать большую достоверность этому утверждению, в 1940 году Сталин навязал «молдавскому» кириллицу, чтобы сделать его более похожим на русский и менее на румынский; архаичные румынские слова славянского происхождения были навязаны «молдавскому»; русские заимствованные слова и фразы были добавлены к «молдавскому»; и была выдвинута новая теория о том, что «молдавский» был по крайней мере частично славянского происхождения. В 1949 году молдавские граждане были публично порицаемы в журнале за то, что осмелились изъясняться на литературном румынском языке. Советское правительство продолжало этот тип поведения в течение десятилетий. Имена собственные также подвергались русификации (см. Глоссарий). К чисто румынским именам добавлялись русские окончания, и к людям обращались на русский манер, используя отчество (основанное на имени отца) вместе с именем.
  21. ^ Арвинте, Василе (1983). Роман, романеск, Румыния . Бухарест: Editura ştiințifică и Enciclopedică. п. 50.
  22. ^ SIL International : наборы кодов ISO 639: Документация для идентификатора ISO 639: mol Архивировано 11 октября 2012 г. на Wayback Machine
  23. ^ "Изменения кода: Регистрационный орган ISO 639-2". Библиотека Конгресса США . Архивировано из оригинала 28 апреля 2019 г. Получено 29 декабря 2017 г. Идентификаторы mo и mol устарели, оставив ro и ron (639-2/T) и rum (639-2/B) текущими идентификаторами языка, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке и moldave на французском языке. Идентификаторы mo и mol не будут назначены разным элементам, и записи, использующие эти идентификаторы, не будут недействительными.
  24. ^ "ISO 639 JAC decision re mo/mol". www.alvestrand.no. 3 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 г. Получено 26 февраля 2011 г.
  25. ^ ab (на румынском языке) Закон о предоставлении права на использование языков на территории Республики Молдова № 3465-XI от 01.09.89 Вестник № 9/217, 1989 (Закон об использовании языков, используемых на территории Республики Молдова): «Молдавская ССР поддерживает стремление молдаван, проживающих за пределами Республики, а учитывая реально существующую языковую молдо-румынскую идентичность – румын, проживающих на территории СССР, получать образование и удовлетворять свои культурные потребности на родном языке».
  26. ^ «Декларация независимости Республики Молдова» [Декларация независимости Молдовы] (на румынском языке). europa.md. 27 августа 1991 года. Архивировано из оригинала 5 марта 2009 года.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  27. ^ "Лингвисты осуждают "молдавский язык"". Ziare.ro (на румынском языке). Архивировано из оригинала 4 августа 2020 года . Получено 10 ноября 2007 года .
  28. ^ ab "Перепись населения 2004 года". Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 13 ноября 2012 года . Получено 14 июля 2016 года .
  29. ^ «Rezultatele Recensământului Populaatii şi al Locuinzelor 2014», по адресу https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
  30. ^ «Rezultatele Recensământului Populaatii şi al Locuinzelor 2014», по адресу https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
  31. ^ Пал Колсто с Хансом Олавом Мельбергом, «Интеграция, отчуждение и конфликт в Эстонии и Молдове», в Pal Kolsto (ред.), Национальная интеграция и насильственный конфликт в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.), стр. 34. В статье обсуждаются данные опроса. Данные также включают Приднестровье, в основном русскоязычную область восточной Молдовы. См. Kolsto, стр. 35.
  32. ^ Ион Попеску и Константин Унгуряну, Romanii dn Ucraina - intre trecut si viitor , vol. 1 ( Romanii din Regiunea Cernauti ), Чернауцы, 2005.
  33. ^ Алла Скворцова, «Культурный и социальный облик Молдовы: биполярное или рассеянное общество?», в книге Пала Колсто (ред.), Национальная интеграция и насильственный конфликт в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.), стр. 168.
  34. ^ "Профессора Бельцкого университета протестуют против замены "румынского языка" на "молдавский язык"". DECA-Press . moldova.org. 18 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 16 октября 2015 г. Получено 16 октября 2015 г.
  35. ^ "Президиум Республики Молдова" . presedinte.md . 2 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2017 г. Проверено 24 декабря 2020 г.
  36. ^ "Президиум Республики Молдова" . presedinte.md . 24 декабря 2020 года. Архивировано из оригинала 24 декабря 2020 года . Проверено 24 декабря 2020 г.
  37. ^ "FOTO România, solicitare Fermă pentru Ucraina: Киевул să nu recunoască 'limba Moldovenească'" . ştiri pe surse (на румынском языке). 30 ноября 2022 года. Архивировано из оригинала 3 декабря 2022 года . Проверено 3 декабря 2022 г.
  38. ^ «Богдан Ауреску vrea ca Ucraina să renuñe la sintagma «limba Moldovenească». Cum au reaccionat autoritățile ucrainene» (на румынском языке). Публика ТВ . 13 апреля 2023 г.
  39. ^ "Видео о скандале и скандале в парламенте Кишинева / "Limba Moldovenască" не соответствует din toate legile Republicii Молдова" . HotNews.ro (на румынском языке). 2 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2023 г. Проверено 2 марта 2023 г.
  40. ^ "Decizie cu scântei: "limba Moldovenească" va fi înlocuită cu "limba română" в законодательстве". Europa Liberăb Молдова (на румынском языке). 2 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 г. Проверено 17 марта 2023 г.
  41. ^ «'Ar Pune Capăt Infinlor Discuitioni бесполезны'. AşM поддерживает инициативу депутата PAS pentru substituirea в тексте закона Р. Молдова a sintagmei 'limba Moldovenească' cu sintagma 'limba română'». Зиарул де Гарда (на румынском языке). 28 февраля 2023 года. Архивировано из оригинала 2 марта 2023 года . Проверено 2 марта 2023 г.
  42. ^ "Молдавский парламент одобрил окончательное чтение законопроекта о румынском языке". RadioFreeEurope/RadioLiberty . 17 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 г. Получено 18 марта 2023 г.
  43. ^ "Синтагма "limba română" вводится в легальную Республику Молдова" . Молдпрес (на румынском языке). 16 марта 2023 года. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 18 марта 2023 г.
  44. ^ "Мария Захарова, выше: Limba română trebuie redenumită в "limba Moldovenească" и nu viceversa". HotNews.ro (на румынском языке). 18 марта 2023 г.
  45. Рубица, Андреа (20 марта 2023 г.). «Ауреску: Limba Moldovenească nu существует. Este o constructiee Artificială creată de Uniunea Councilică». adevarul.ro (на румынском языке) . Проверено 22 марта 2023 г.
  46. ^ "Мария Захарова в атаке на Богдана Ауреску в скандальной "лимбии молдовешти": "Nici ministrul român nu a existat niciodată"". Digi24.ro (на румынском языке). 22 марта 2023 г. Проверено 22 марта 2023 г.
  47. ^ "Legea prin care sintagma "limba Moldovenească" a fost inlocuită cu "limba română" в национальном законодательстве, включая Конституцию, и внутри страны" . Ziarul National (на румынском языке). 24 марта 2023 г. Проверено 24 марта 2023 г.
  48. ^ «Модификация и конституция: «Limba de stat a Republicii Молдова estelimba română» - ФОТО» (на румынском языке). ПроТВ Кишинев . 30 марта 2023 г.
  49. ^ Гридина, Марина (13 апреля 2023 г.). «Ауреску попросил Кулебу отказаться от словосочетания «молдавский язык» на Украине». Молдова . Получено 18 апреля 2023 г.
  50. ^ "Украина sfidează comunitatea comunitatea românească и типареште мануал де лимба и литература "молдовенеска", в ciuda solicitărilor Bucurestiului şi Chişinăului" . 12 июня 2023 г.
  51. ^ «ВИДЕО Премьера Украины, Бухарест / Марсель Чолаку: Я стабилен в дублировании транзита зерновых в Румынии / Dorim pentru românii din Ucraina, точное ускорение ухода за bucură ucrainenii din România» . HotNews (на румынском языке). 18 августа 2023 г.
  52. Поп, Раду (27 августа 2023 г.). «Украина начала признать, что Лимба Молдовы сейчас существует». ştiri pe surse (на румынском языке).
  53. ^ "ВИДЕО Зеленский, о законе меньшинства и лимбе Молдовы: Возникла проблема и есть решение моей проблемы". Digi24 (на румынском языке). 10 октября 2023 г.
  54. ^ "Служба заявления премьер-министров Украины и Румынии по итогам первого заседания в двух странах" . Кабинет Министров Украины (на украинском языке). 18 октября 2023 г.
  55. ^ «Бухарест заявляет, что Киев признает румынский официальным языком румынского меньшинства». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 19 октября 2023 г.
  56. ^ "Додон и "Ренастере", возмущены тем, что Украина больше не существует "лимбий молдовени": "Ау отказываются идентифицировать молдовенилор"" . 19 октября 2023 г.
  57. Герман, Марин (16 ноября 2023 г.). «ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ. Ce nu au spus guvernele României şi Ucrainei: schimbarea «limbii Moldovenesti» в «limba română» и abia в фазе «se înaintează propuneri»». Либертатея (на румынском языке).
  58. ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-in-ucraina-termenului-limba-romana-in-locul-termenului-limba-moldoveneasca
  59. ^ «Официальное заявление об использовании термина «румынский язык» вместо «молдавского языка» в Украине». www.kmu.gov.ua . Кабинет министров Украины. 16 ноября 2023 г. . Получено 29 июня 2024 г. .
  60. ^ "Новая проблема с римской школой в Украине. "Limba Moldovenească" a fost înlocuită cu "limba меньшинства natiionale", nu cu româna". Ziarul Nacial (на румынском языке). 30 января 2024 г.
  61. Конституция Республики Молдова, Раздел 7, Статья 7. Архивировано 8 февраля 2006 г. на Wayback Machine : «Закон от 1 сентября 1989 г. об использовании языков, используемых на территории Республики Молдова, остается в силе, за исключением положений, противоречащих настоящей конституции».
  62. ^ Коган 2004, стр. 291; IHT [ необходимы разъяснения ] , 16 июня 2000 г., стр. 2; Дайер 1999, 2005.
  63. Кинг 2000.
  64. ^ «Ион Морей: Limba Moldoveneasca este identica cu cea romana» [Ион Морей: Молдавский язык идентичен румынскому языку]. Молдова Ази . 10 сентября 2002 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2008 г. Проверено 2 декабря 2005 г.
  65. Лозинский, Раиса (25 мая 2004 г.). «Din nou fără burse». Jurnal de Chişinău (на румынском языке). Архивировано из оригинала 11 марта 2007 года.
  66. ^ "Ştiri de ultima ora si ultimele ştiri" . Медиафакс . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 16 марта 2021 г.
  67. ^ Ciscel 2008, стр. 104.
  68. ^ Арамбаша 2008, стр. 358, 364.
  69. ^ Маринеску, Мариан-Жан (7 ноября 2007 г.). «Отчет о предложении по решению Совета относительно заключения Соглашения между Европейским сообществом и Республикой Молдова о реадмиссии лиц, проживающих без разрешения» (DOC) . Комитет Европейского парламента по гражданским свободам, правосудию и внутренним делам. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Получено 14 июля 2016 г.
  70. Вульпе, Мариус (20 октября 2007 г.). «Орбан ликвидировал «молдавскую молдавскую страну» на сайте Европейской комиссии». Адеварул (на румынском языке). Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года.
  71. Ответ, данный г-жой Ферреро-Вальднер от имени Комиссии. Архивировано 28 февраля 2021 г. на Wayback Machine , 19 декабря 2007 г.
  72. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. С. 89–93. ISBN 0-306-48083-2. Архивировано из оригинала 19 марта 2023 . Получено 24 сентября 2016 .
  73. ^ "La solicitarea Consiliului ştiințific al Institutului de Filologie al Academiei de stiintes a Moldovei от 24 ноября 2009 г. и в соответствии с Hotărârea Adunării Generale a Academiei Române от 17 февраля 1993 г., Privind revenirea la в римской графике, Верховный совет по вопросам С 25 декабря 2009 года, в рамках технологического развития, мы обратились в Парламент Республики Молдова по вопросам безопасности. де-луа или хотараре в проблеме возрождения в римской графике конечностей, использование которых происходит во внутреннем кувинтелоре, форме солнца (солнце, солнце) и нормальной ортографической чашке в словаре ортографических, ортоэпических и морфологических римских конечностей (DOOM, ред. II- a, Бухарест, 2005 г.)». Архивировано 11 апреля 2022 г. в Wayback Machine Modificări în ortografialimmbii române, номер 1 (16), март 2010 г.
  74. ^ Новое издание « Dicționarul ortografic al limbii române (орфографического, морфологического, с правилами пунктуации)» [Орфографического словаря румынского языка (орфографического, морфологического, с правилами пунктуации)], представленное Академией наук Молдовы и рекомендованное к публикации по итогам конференции 15 ноября 2000 года, применяет решение Общего собрания Румынской академии от 17 февраля 1993 года о возвращении «â» и «sunt» в орфографии румынского языка. (Введение, Институт языкознания Академии наук Молдовы)
  75. ^ «Георге Дука: Trebuie schimbată atitudinea de sorginte proletară façă de savanti şi în Genere Fata de intelectuali» (на румынском языке). Аллмолдова. 4 июня 2010 года. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 3 января 2011 г.
  76. ^ "Normele ortografice ale scrierii lui "â" şi "sunt" в графии лимби романе – обязательны в институте де învăşământ" [Орфографические нормы "â" и "sunt" в румынском языке - обязательны в учебных заведениях]. Министерство образования, культуры и исследований Молдовы (на румынском языке). 18 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2021 г. Проверено 25 сентября 2018 г.

Библиография

  • Арамбаша, Михаэла Нарциса (2008). «Повседневная жизнь на восточной границе ЕС – между румынизмом и молдавизмом в приграничной зоне Республики Молдова и Румынии». Обзор Юго-Восточной Европы . 11 (3): 355–369. doi : 10.5771/1435-2869-2008-3-355 . JSTOR  43293277.
  • Ciscel, Matthew H. (2008). «Непростой компромисс: язык и образование в Молдове». В Павленко, Анета (ред.). Многоязычие в постсоветских странах . Бристоль: Многоязычные вопросы. стр. 99–121.
  • Дайер, Дональд Лерой (1999). Румынский диалект Молдовы: исследование языка и политики . Льюистон, Нью-Йорк: E. Mellen. ISBN 0-7734-8037-4.
  • Дайер, Дональд Лерой (1996). Исследования по молдавскому языку: история, культура, язык и современная политика народа Молдовы . Нью-Йорк: Columbia University Press. ISBN 0-88033-351-0.
  • Думбрава, В. (2004). Sprachkonflikt und Sprachbewusstsein в Республике Молдова: Eine empirische Studie in gemischtethnischen Familien (на немецком языке). Берн: Питер Лэнг. ISBN 3-631-50728-3.
  • Кинг, Чарльз (1999). «Амбивалентность подлинности, или как был создан молдавский язык». Slavic Review . 58 (1): 117–142. doi :10.2307/2672992. JSTOR  2672992. S2CID  147578687.
  • Кинг, Чарльз (2000). Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры. Стэнфорд, Калифорния: Hoover Institution Press. ISBN 0-8179-9792-X.
  • Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. ISBN 1-4020-1298-5.
  • Барбулеску, Михай; Делетант, Деннис ; Хитчинс, Кейт ; Папакостя, Щербан; Теодор, Помпилиу (2004). Istoria României (на румынском языке). Бухарест: Коринт. ISBN 973-653-514-2.
  • Обзор Европы 2003/2004: Экономический и деловой отчет (15-е изд.). Лондон: Kogan Page. 2004.
  • Мовиляну, Н. (1993). «Дин история Приднестровья (1924–1940)». Revista de istorie a Moldovei (на румынском языке) (№2).
  • Негру, Э. (1999). «Введение в латинскую графику в RASSM». Revista de istorie a Moldovei (на румынском языке) (№3–4).
  • Стати, В.Н. (2003). Молдавско-романский словарь (на румынском языке). Кишинев: Типография Центральная (Библиотека Про Молдова). ISBN 9975-78-248-5.
  • Забарах, Дарег А. (2010). «Лингвистический гордиев узел в Молдове: повторение югославского опыта?». Srpski Jezik . 15 (1–2): 187–210.

Дальнейшее чтение

  • Ciscel, Matthew H. (2007). Язык молдаван: Румыния, Россия и идентичность в бывшей советской республике . Lanham: Lexington Books . ISBN 978-0-7391-1443-8.– Об идентичности современных молдаван в контексте дискуссий об их языке.
  • Чейз Фошо, «Классификация и манипуляция языками в Румынии и Молдове», диссертация, 2006, Университет штата Луизиана
  • Элеонора Руснак, «Перевод русских заимствований и неточностей разговорного языка в Республике Молдова», Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы
  • "Молдова" Архивировано 3 марта 2009 г. в Wayback Machine , отчет Ethnologue
  • Академия наук Молдовы Архивировано 11 октября 2017 г. на Wayback Machine
  • Кэрэуш, Тамара (апрель – май 2002 г.). «Республика Молдова: идентичность ложная, соответствующая национальной безопасности?» [Республика Молдова: ложная, истинная или национальная идентичность?]. Контрафорт (на румынском языке). Кишинев, Молдова. Архивировано из оригинала 12 февраля 2006 года. (на румынском)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Молдавский_язык&oldid=1256476605"