Missa Pange lingua — музыкальная обработка ординария мессы франко -фламандского композитора Жоскена де Пре , вероятно, датируемая примерно 1515 годом, ближе к концу его жизни. Скорее всего, его последняя месса, это расширенная фантазия на тему гимна Pange Lingua , и одна из самых известных обработок мессы Жоскена.
Missa Pange lingua считается последней мессой Жоскена. [1] Она не была доступна Оттавиано Петруччи для его коллекции месс Жоскена 1514 года, третьей и последней из серии; кроме того, месса содержит ссылки на другие поздние работы, такие как Missa de Beata Virgine и Missa Sine nomine . Она не была официально опубликована до 1539 года Гансом Оттом в Нюрнберге , хотя рукописные источники, датируемые временем жизни Жоскена, содержат эту работу. [2] Известный переписчик Пьер Аламир включил ее в начало одного из своих двух сборников месс Жоскена. [3]
Гимн, на котором основана месса, — это знаменитый Pange Lingua Gloriosi Фомы Аквинского , который используется для вечерни Тела Христова , а также поется во время почитания Святого Причастия . [4] Месса — последняя из четырех, которые Жоскен основал на хорале (другие — Missa Gaudeamus , относительно раннее произведение, Missa Ave maris stella и Missa de Beata Virgine ; все они в той или иной мере включают восхваление Девы Марии). [5] Гимн во фригийском ладу состоит из шести музыкальных фраз, из 10, 10, 8, 8, 8 и 9 нот соответственно, что соответствует шести строкам гимна. Произведение плотно организовано, почти весь мелодический материал взят из исходного гимна и из нескольких вспомогательных мотивов , которые появляются около начала мессы. Таким образом, лингва Missa Pange считается одним из лучших примеров парафразной массы . [6]
Как и большинство музыкальных произведений мессы «Обыкновенная», она состоит из шести частей:
Большинство частей начинаются с буквальных цитат из гимна Pange lingua , но вся мелодия появляется только ближе к концу, в последней части Agnus Dei, когда superius (самый высокий голос) поет ее целиком, длинными нотами, как будто Жоскен переключается обратно на стиль cantus-firmus середины XV века. Издатель 1539 года даже добавил текст гимна под нотами в этом месте. [7]
Josquin часто использует имитацию в мессе, а также парные голоса; действительно, есть много отрывков, в которых поют только два голоса, что создает контраст с более полными текстурами, окружающими их. В то время как движения начинаются с цитат из оригинала, по мере развития движений Josquin обращается с мелодией Pange lingua так свободно, что слышны только намеки на нее. [8] Несколько отрывков в гомофонии поражают воображение, и не более, чем постановка "et incarnatus est" в Credo: здесь текст "...он воплотился Святым Духом от Девы Марии..." положен на полную мелодию из оригинального гимна, который содержит слова "Пой, о мой язык, о тайне божественного тела". [9]
Месса Жоскена не является суммой его предыдущих приемов, как это можно увидеть в последних работах Гийома Дюфаи , а синтезирует несколько контрапунктических тенденций конца XV и начала XVI веков в новый стиль, который должен был стать преобладающей композиционной манерой франко-фламандских композиторов первой половины XVI века. [3] [10]
Основываясь на фугообразной обработке Жоскеном третьей строки гимна Pange Lingua в Kyrie из Missa Pange Lingua , тема «До-Ре-Фа-Ми-Ре-До» стала одной из самых известных в истории музыки. Саймон Лохет , [11] Микеланджело Росси , [12] Франсуа Робердей , [13] Иоганн Каспар Фердинанд Фишер , [14] Иоганн Якоб Фробергер , [15] [16] Иоганн Каспар Керль , [17] Иоганн Себастьян Бах , [18] и Иоганн Фукс написали на эту тему фуги, а обширные разработки последнего в Gradus ad Parnassum [19] сделали ее известной каждому начинающему композитору, среди которых был Вольфганг Амадей Моцарт , который использовал ее первые четыре ноты в качестве темы фуги для последней части своей Симфонии № 41, Симфонии «Юпитер» . [20]