Миноритская хроника Буды

Миноритская хроника Буды ( венгерский : Budai minorita krónika ) — историографическое название продолжения древней венгерской хроники , она была написана около 1334 года, во время правления Карла I. Это был последний вклад в текст перед так называемым хроникальным сочинением XIV века, и его содержание может быть реконструировано только на основе этих вариантов. Текст был написан одним или несколькими монахами -францисканцами , охватывая период с 1272 по 1333 год (главы 181–211). В дополнение к историческим записям последней трети XIII века, автор(ы) сохранил(и) гуннскую историю, созданную Симоном из Кезы , и интерполяции магистра Акоша в более старых текстах, содержащих старые мифы и легенды из венгерской доистории . Среди более поздних редакций текст Миноритской хроники Буды (последний этап перед масштабной компиляцией) наиболее точно сохранился в Кодексе Самбука XV века.

Фон

Генеалогическое древо венгерских хроник до XIV века по Дьёрдю Дьёрфи (1993)

Первая версия венгерской хроники (называемая Urgesta или Gesta Ungarorum ) была завершена во второй половине XI века или в начале XII века. Ее текст был расширен и переписан несколько раз в XII–XIII веках. Акош , летописец во время правления Иштвана V (р. 1270–1272), значительно расширил текст хроники (его последняя редакция произошла во время правления Андраша II (р. 1205–1235)), сосредоточившись на венгерской предыстории (называемой Gesta Stephani V ), но он добавил только краткие записи в стиле анналов относительно современной ему истории, перечислив краткие биографические элементы венгерских монархов . Симон из Кезы , придворный клирик Ладислава IV (р. 1272–1290), вставил историю гуннов перед основным текстом хроники (его главная работа, Gesta Hunnorum et Hungarorum, является извлечением из национальной хроники). Историк Дьёрдь Дьёрфи утверждал, что работа Симона и его книжная коллекция перешли к францисканцам Обуды после его смерти. [1]

Ученый XIX века Хенрик Марцали был первым историком, который предположил существование промежуточной хроники между редакциями XIII века и компиляцией середины XIV века. [a] Он назвал эту работу Миноритской хроникой Буды, поскольку ее текст во многих случаях ссылается на орден и его монастырь в венгерской столице. Его тезис приняли Балинт Хоман , Янош Хорват-младший и Дьёрдь Дьёрфи. [3] Марцали предположил продолжение текста венгерской хроники при Андраше III (правил в 1290–1301 годах). Он утверждал, что Хроника Миноритов охватывает историю Венгрии с правления Андраша III до примерно 1330 года. [2] Напротив, Шандор Домановский доказал, что главы о Ладиславе IV также могут быть отнесены к работе францисканского автора (т. е. периода с 1272 года), а не Симона из Кезы или продолжателя эпохи Андраша III, который прославлял правление Ладислава, что было неприемлемо для более поздних эпох, поэтому вклад Симона относительно 1270–1280-х годов был полностью опущен в тексте хроники. [4] Дьюла Кристо установил, что текст Хроники Миноритов из Буды просуществовал до 1333 года (211-я глава), когда Карл I посетил своего дядю Роберта в Неаполе . [5]

Авторство

Один автор

Хенрик Марцали считал, что один автор написал весь текст Миноритской хроники Буды, которая сохранилась в летописном сочинении XIV века (главы 181–211). Янош Карачони отождествлял этого человека с Яном, который служил провинциальным генералом Францисканского ордена в Венгрии с 1323 по 1331 год. [6]

Руины францисканской церкви в Обуде

Принимая эту идентификацию, Элемер Малиуш утверждал, что автор был лоялен к Капетингскому дому Анжу , новой королевской династии в Венгрии. Для этой цели Джон полностью исключил отрывок о правлении Ладислава IV, написанный Симоном из Кезы. Вместо этого он написал другой, где, хотя он ссылается на победоносные сражения короля (например, битва на озере Ход ), он гораздо более выразительно описывает несчастья страны во время его правления. Джон ретроспективно оценивал события в соответствии с тем, способствовали ли они восхождению Карла на венгерский престол. Малиуш утверждал, что францисканский автор повествует об истинной природе покушения Фелициана Заха , расширяя и изменяя историю убийства Гертруды из Мерании (в 1213 году). Поскольку автор не хотел скрывать факты, он спроецировал события обратно на обстоятельства убийства 100-летней давности. [7] Однако версия мести Банка уже появляется в Австрийской рифмованной хронике, составленной около 1270 года. [8]

Основание францисканского монастыря в Липпе (1325 г.), изображенное в « Иллюстрированной хронике»

Малюш подчеркивал религиозный характер образования Иоанна по сравнению с более ранними летописцами. Он публикует много местных новостей о францисканском ордене (например, Карл основал францисканский монастырь в Липпе (сегодня Липова, Румыния), посвященный Людовику Тулузскому . [7] Автор также критиковал деятельность папского легата Никколо Боккасини (будущий папа Бенедикт XI, доминиканец ) , в то же время хвалил работу папского легата Джентиле Портино да Монтефиоре (францисканец), оба были отправлены в Венгрию, чтобы представлять папские интересы и обеспечить восхождение Карла на престол во время Междуцарствия. [9] Несмотря на то, что летописец поддерживал стремления Карла, он не служил его пропаганде во всех аспектах, например, Иоанн считал первые две коронации Карла (1301 и 1309) недействительными, вопреки практике королевской канцелярии, что доказывает независимость автора, несмотря на его лояльность королю. Летописец, объявив архиепископскую кафедру вакантной , даже отказался признать Григория Бичкей был законным архиепископом Эстергома , несмотря на то, что он был одним из немногих проанжуйских прелатов после угасания династии Арпадов (1301). [10] Малиуш утверждал, что конец текста ( валашская кампания) связан с дипломатической миссией Яна в Авиньон в 1331 году, где он намеревался преуменьшить значение поражения. [11] По словам Малиуша, Яна, как и другие историки-францисканцы, не получал свою информацию из хартий и более ранних хроник, а использовал информационную сеть внутри ордена францисканцев, чтобы получить свою собственную информацию через устные отчеты и встречи. [12]

Наряду с Малиушем, филолог Янош Хорват-младший, который подробно проанализировал рифмованный и ритмический прозаический текст хроникального сочинения XIV века, также выступал в пользу одного автора. Он считал, что главы 181–211 были написаны ритмической прозой. Хорват утверждал, что с конца XIII века, в связи с распространением учения ars dictaminis , использование прозаического ритма стало обычным явлением, особенно в канцелярской практике, единообразная ритмическая проза еще не доказывает автоматически, что хроникальная часть является работой одного автора, но — в первую очередь, используя аргументы предыдущих исследований о содержании — он предполагал, что за текстом стоит один летописец. Хорват утверждал, что автор особенно интересовался церковными делами. Он отдельно упоминает папские посольства Филиппа Фермо , Никколо Боккасини и Джентиле Портино да Монтефиоре. Кроме того, автор подробно описывает историю, когда священники Буды отлучили папу. Он также вставил главу (179-ю) о движении флагеллантов и длительных боях францисканцев над телом Белы IV (р. 1235–1270). [13]

Несколько авторов

Австрийский ученый Раймунд Фридрих Кайндль был первым историком, который считал, что так называемая Миноритская хроника Буды представляет собой сборник исторических записей, первые записи в которых, возможно, были сделаны около 1300 года, а последние около 1342 года, и написание которых можно приписать нескольким авторам. [14] Кальман Декани и первоначально Тибор Кланичай приняли этот аргумент. [3] Декани утверждал, что францисканские монахи расширяли текст Gesta Stephani V в течение десятилетий, пока примерно в 1342 году в стенах их монастыря в Буде. [14]

Шандор Домановский также выступал в пользу двух авторов. Соответственно, первый монах закончил свою работу на 1312 году, в то время как другой летописец продолжил текст подробными историями о покушении на Карла Фелицианом Захом и о походе короля против Басараба I Валахского , который закончился поражением в битве при Посаде (оба события произошли в 1330 году). [15] Домановский считал, что первый автор записал события с краткими резюме ретроспективно с правления Ладислава IV (1272) до битвы при Розгонах между Карлом I и Матушем Чаком (1312). Второй автор, как утверждал Домановский, вносит вклад только короткими летописными записями после 1317 года и в основном касается семейных дел Карла I. Этот текст был расширен другим (третьим) автором подробностями, касающимися вышеупомянутого покушения и неудавшейся королевской кампании. [16]

Теория Кристо Дьюлы

В своем исследовании 1967 года Дьюла Кристо выделил четырех авторов, чей стиль и идеологию можно разделить на тридцать глав.

Антианжуйский летописец (1272–1308; гл. 181–191)
Священнослужители в Буде отлучают от церкви Папу Бенедикта XI , как изображено в Иллюстрированной хронике

По словам Кристо, этот летописец был уже взрослым во время правления Ладислава IV. Все его повествование о его правлении пронизано его личным гневом и ненавистью. Он полностью проигнорировал труды своего современника Симона Кезы, который прославлял Ладислава. Он описывает нищету страны с помощью пластических картинок. [17] Он также является первым автором хроникального сочинения XIV века, который использует фразу « barones » (т. е. могущественные лорды). [17] Кристо считал, что летописец, возможно, имел какую-то связь с кланом Борса; он подчеркивает заслуги только одного человека, Роланда Борса , описывая битву на озере Ход. Упоминая половцев, убийц Ладислава IV, он также пытается отвести подозрения от Якуба Борса . [17] Что касается Андраша III, летописец не скрывает своего высокородного происхождения. В то время как некоторые историки считали, что отношение к Ладиславу доказывает проанжуйскую позицию автора, Кристо отстаивал свою антианжуйскую позицию, поскольку анжуйцы подчеркивали незаконное происхождение Андрея. [18] Автор также утверждает, что Папа Бонифаций VIII отправил папских легатов в Венгрию, чтобы поддержать Анжуйцев, еще при жизни Андрея III. [19] Он завершил свою работу, когда Карл уже считался единственным оставшимся серьезным претендентом на престол (1308). Летописец подчеркивает легитимность Андрея III против притязаний дома Капетингов Анжуйского ( Карл Мартель , затем его сын Карл [Роберт]). Когда он впервые упоминает последнего, он пренебрежительно отзывается о будущем короле как о «некоем мальчике одиннадцати лет по имени Карл». Он также часто напоминает о несовершеннолетнем возрасте Карла . Он даже не упоминает о быстрой коронации ребенка в 1301 году. Летописец также перечисляет неудачи папских легатов, которые были отправлены в Венгрию, чтобы поддержать притязания Карла. После 1304 или 1305 года, когда Карл все больше побеждал своих соперников, автор умалчивает о его успехах. [18]

Двое коронованных мужчин, каждый на коне
Вацлав покидает Венгрию (из « Иллюстрированной хроники» )

Напротив, он называет тех баронов и прелатов, которые пригласили Вацлава на венгерский престол в 1301 году, «людьми великого достоинства», потому что «чтобы свободные люди королевства не потеряли свою свободу, приняв короля, назначенного Церковью [т. е. Карла]», что также доказывает антипапские настроения автора. Летописец испытывал симпатию к Вацлаву. Он упоминает, что Ян Хонт-Пазмань , архиепископ Калочский, короновал богемского князя, потому что архиепископская кафедра Эстергома была вакантной, отвергая легитимность проанжуйского избранного архиепископа Григория Бичкея. По словам Кристо, когда монах-минорит ссылается на ересь Буды, автор намеренно не упоминает причину отлучения папы, несмотря на то, что он жил неподалеку. В результате радикализации событий автор уже подчиняет свою политическую позицию своему монашескому статусу и дистанцируется от еретических церковников. [20]

Кристо подчеркнул, что, несмотря на свою сильную политическую идеологию, летописец в некоторых случаях дает реалистичный отчет. Например, он повествует о победе Ладислава над половцами ( т. е. язычниками) на озере Ход в 1282 году, где называет неугодного ему короля «храбрым Иисусом Навином ». Он видит в точности реальную политическую ситуацию в эпоху феодальной анархии и Междуцарствия. Он упоминает, что многие олигархи ( например, Матуш Чак и Амадей Аба ) поддерживали мальчика Карла «словом, но не делом». Он даже признает, что и Вацлав, и Карл были соперничающими монархами без реальных полномочий. В своей последней (191-й) главе летописец имеет дело со следующим претендентом Отто . В отличие от Вацлава (который вернулся в Богемию в 1304 году), Отто больше не пользуется безраздельной симпатией францисканского монаха. Он подчеркивает, что Отто должен был доказать с большими церемониями, что он был «законным королем», но позже он был заключен в тюрьму Ладиславом Каном , а затем «был изгнан» из королевства. В дополнение к этим главам Кристо также утверждал, что этот автор был ответственен за вставки в 179-ю главу, где повествуются правовые споры по поводу тела Белы IV между миноритами Эстергома и архиепископом Филиппом Тюрье после 1270 года. Историк считал этого летописца первым прямым продолжателем гесты Акоша и контролировал и отбирал вклады Симона. [21] Автор, однако, вставил гуннскую историю Симона в текст хроники без существенных изменений. [4]

Проанжуйский летописец (1305–1312; гл. 192–196)
Отто находит Священную Корону после того, как он ее потерял, изображенную в Иллюстрированной хронике

Этот автор начинает свои записи с предложения «Нельзя оставить это незаписанным», что вышеупомянутый Отто едва не потерял Священную корону во время своего путешествия в Венгрию. С помощью этого символического события автор пропагандирует легитимность Карла. По словам летописца, это печальное событие привело к тому, что «герцог [Отто] не смог носить эту корону в течение всей своей жизни, [и] потерял корону и также свою честь». Автор называет Отто только «герцогом» ( dux ) в своих главах, в отличие от своего предшественника (см. выше). Автор также упоминает «врагов» Отто в Венгрии (т. е. сторонников Карла). Летописец записывает освобождение Ладислава, сына Вернера (ректора Буды ), важного сторонника Карла, из плена Вацлава. После этого текст повествует, что Буда, после падения еретического движения, поклялась в верности анжуйскому монарху. Кристо утверждал, что победа Ладислава была предвестником триумфа короля по всей стране. [22]

Летописец также фиксирует деятельность папского легата Джентиле Портино; он был францисканцем, и он «связал в страшном указе дворян страны узами анафемы, а также наложил строгий интердикт на бедных и всех богатых», чтобы обеспечить правление Карла. По его словам, король был избран без оппозиции, что, однако, противоречит фактам. [22] Автор заканчивает свой короткий вклад битвой при Розгонах (1312). Кристо подчеркивает, что переоценивает и превозносит армии Матуша Чака и сыновей Абы , чтобы прославить победу Карла. Он описывает олигархов как «самых упрямых врагов мира» (включая Деметриуса Балассу, которого предыдущий текст называет одним из «мужей большой известности»). По словам Кристо, этот летописец представляет собой неприкрытую, открытую приверженность Карлу и анжуйцам. Он выбирает моменты в повествовании, которые служат интересам короля. Кристо считает, что его короткая работа служит антитезой антиангуйскому тексту летописца. Вполне вероятно, что этот автор написал свой текст вскоре после 1312 года. [22]

Летописец (1317–1333; гл. 197–205, 210–211)
Сожжение базилики Секешфехервара в 1327 году, изображенное в « Иллюстрированной хронике»

Третий автор лишен какой-либо концепции, индивидуальной идеологии и таланта, как подчеркнул Кристо. Шандор Домановский назвал его «регистратором данных», а не «автором» или «летописцем». Он записывал события в коротких заметках (в форме анналов) в период с 1317 по 1333 год. Большинство лаконичных строк посвящено семейным делам Карла (бракам, рождению и смерти детей). Кроме того, автор сохранил основание францисканского монастыря в Липпе (1325) и сожжение базилики Секешфехервара (1327). Автор делает несколько ошибок в датировке в конце 1310-х и начале 1320-х годов (например, смерть королевы Беатрисы и Матуша Чака), но позже эти ошибки встречаются реже, поэтому вполне вероятно, что он записывал события где-то с середины 1320-х годов. [23]

Придворный летописец (1330; гл. 206–209)
Битва при Посаде (1330), изображенная в Иллюстрированной хронике

Четвертый автор приводит подробные рассказы о покушении на Фелициана Заха и неудавшейся кампании Карла против Валахии, оба произошли в 1330 году. Автор вставил свой длинный текст в записи вышеупомянутого «анналиста»-хрониста. По словам Дьюлы Кристо, этот автор был хорошо осведомлен об обоих событиях и значительно расширил ранее написанные краткие записи анналиста по этим темам. Он, предположительно, написал свой текст вскоре после 1333 года. [24]

Домановский утверждал, что его вклад «свидетельствует о весьма уважаемом, независимом писателе, который осмеливается открыто высказывать свое мнение о действиях короля». Кристо добавил, что это единственная часть Миноритской хроники Буды, которая не упоминает францисканцев ни в какой форме, поэтому его принадлежность к ордену неопределенна. Термины, которые он использует, напоминают формулировки современных дипломов, как отметил историк Тибор Кардос. Возможно, что автор был сотрудником королевской канцелярии. [24] Таким образом, автор использовал в качестве источников современные королевские хартии, что не характеризует историков-францисканцев. [25]

Летописец начинает свой текст с идеализированного образа: народ Венгрии «наслаждался желанным спокойствием мира, и королевство было со всех сторон защищено от врагов», но этот мир был нарушен убийцей Фелицианом Захом. Автор одобряет жестокое возмездие за этот поступок, он испытывает лишь жалость к дочери убийцы Кларе. Тем не менее, он пытается оправдать преувеличенное возмездие Карла, но также осуждает жестокость короля. Он считает, что король должен был быть наказан за понесенные им в том году столь тяжелые потери во время похода на Басараб. Хотя автор является сторонником монарха, это, однако, не отменяет его собственной моральной системы. Домановский утверждал, что это доказывает, что автор был влиятельным высокопоставленным священнослужителем, который осмелился выступить против Карла, озвучивая его жестокость и высокомерие. [24]

Контраргументы

Покушение Фелициана Заха на королевскую семью (1330), изображенное в Лицевой хронике

Янош Хорват-младший написал в 1971 году статью-дебаты, в которой он пытался опровергнуть аргументы Кристо один за другим. Сначала летописец в 186-й главе ссылается на предыдущую главу (174-ю), создателем которой он называет себя. Эта последняя глава содержит убийство Гертруды и последующую (сомнительную) расправу над Банком Бар-Каланом и его родней. Хорват утверждал, что летописец спроецировал покушение на Фелициана Заха и его последствия на это событие, поэтому он также должен быть автором этих глав (206–207-я). [26] По словам Хорвата, вся Миноритская хроника Буды является работой одного автора, который мог написать свою работу где-то между августом 1334 года (составление Загребской хроники) и 1336 годом, также опираясь на современные королевские хартии. Филолог утверждал, что текст хроники содержит текстовые заимствования из судебного письма против Фелициана (1336). Кроме того, Хорват также подчеркивал, что предполагаемый антианжуйский летописец ссылается на семейные связи анжуйцев с династией Арпадов (т. е. их законные претензии на венгерский престол), что было бы немыслимо, если бы он написал свою работу против них. Временные нарушения объясняются тем фактом, что они были записаны намного позже того, как произошли. [27]

Исследуя 188-ю главу, Габор Тороцкай оспорил, что текст был написан антианжуйским летописцем. Папа Бонифаций назначил Григория Бичкея администратором архиепархии Эстергома в 1299 году. Согласно каноническому праву , архиепископская кафедра действительно была вакантной, поэтому это не может быть использовано в качестве аргумента в пользу политической позиции летописца. [28] Янош Хорват также подчеркнул, что летописец просто выразил неуверенность в должности, не занятой папой; попытался умолчать, что первая коронация Карла неутвержденным архиепископом (1301) также была недействительной в смысле церковного права. [29]

Подводя итог своему лингвистическому анализу (см. ниже), Сильвия Шомоди посчитала, что из четырех частей наиболее различима часть летописца. Однако основной причиной этого является ее природа и язык, что делает невозможным ее грамматический анализ и сравнение с другими частями. Однако, основываясь на некоторых примерах, ее все же можно связать со стилем других частей. Остальные три части, разделенные по содержанию, связаны множеством языковых явлений. Несомненно, первые две части образуют более связное целое друг с другом (идентичные структуры предложений, словоупотребления, грамматические явления и даже совпадения по содержанию), часть, начинающаяся с покушения на Фелициана Заха, более отчетлива с точки зрения стилистического оформления. Причину этого можно объяснить содержанием отрывка. Однако ее языковая и словоупотребительная связь с другими частями текста неоспорима. По мнению Шомоди, на основании ее филологического исследования нельзя доказать, что текст части летописи (181–211-я главы) является произведением нескольких авторов. [30]

Языковой стиль

По словам Дьюлы Кристо, текст далек от достижения стандарта, который ранее продемонстрировал Симон из Кезы с венгерской адаптацией современной европейской системы идей. Не наблюдается никакой поддержки какой-либо одной внутренней социальной группы — иностранная аристократия или коммунитас дворян , как в случае Акоша или Симона соответственно. [31] Элемер Малиуш подчеркнул, что историография в Венгрии снова стала анекдотической и повествовательной, откатившись к более ранней стадии развития. Малиуш утверждал, что «принцип повествования событий одно за другим снова возобладал, и наивный трансцендентализм заменил зарождающийся реализм, характерный для ранней итальянской историографии». Движущие принципы общественного развития и различные политические и теоретические идеологии вообще не появляются в тексте. Это явно характерно для францисканской историографии того периода, которая больше полагалась на «популярную» информацию, а не на королевские и церковные центры. [32]

Рифмованная проза

Янош Хорват-младший доказал, что весь текст написан ритмической прозой, типичной для начала XIV века. Кроме того, 174-я (убийство Гертруды) и 179-я (труп Белы) главы также являются ритмическими вставками в более ранний текстовый материал. [33] Историк литературы Тибор Кланичай описал летописца как «сознательного художника стиля», который писал регулярной ритмической прозой и часто использовал удачные сравнения и образные выражения. Эти характеристики чаще всего встречаются в повествовании о походе на Басараб, поэтому Кланичай считал, что, возможно, в этом случае автору также могли быть доступны эпические поэмы. [34] Дьюла Кристо также считал, что четыре автора в тексте различаются по ритмической прозе (рифмы в конце предложения, рифмы в конце колонки, рифмованные структуры). Основываясь на этом, Кристо описал Миноритскую хронику Буды как «конгломерат разнородных текстов» [35] .

Лингвистический анализ

На основе изучения морфологии текста Сильвия Шомоди отметила, что текст демонстрирует орфографические черты средневековой латыни , наряду с классическими формами спряжения. Возможно, автор(ы) владели учебником Присциана . Использование местоимений относительно единообразно, также с лингвистическими чертами среднелатинского языка. [36]

Карл I принимает посланника Басараба , как это изображено в Иллюстрированной хронике

Как это обычно бывает в повествовательных исторических произведениях, чаще всего используется praesēns perfectum , но в главах 206–209 (покушение на Фелициана Заха и Валашский поход) в тексте доминируют praeteritum imperfectum и praesens imperfectum . Последний используется в основном в пассивной форме (главы 181–191). В следующих четырех главах (192–196) автор дважды выходит из режима повествования от третьего лица и представляет собственную точку зрения с морализирующими оценками (обретение Святой короны и исход битвы при Розгонах). Использование глаголов в летописной части (197–205, 210–211) показывает высокую степень сходства с вышеупомянутой частью 181–191. Praesens imperfectum выполняет функцию оживляющего и проницательного инструмента для летописца в главах 206–209. Особенность этого отрывка в том, что рассказчик истории вкладывает слова в уста своих персонажей. Карл I и Басараб, которые общаются друг с другом через посланников, говорят в imperativus и даже в futurum imperfectum . [37]

Сомоджи также проанализировал стилистические формы текста. Использование фигур речи (риторики), таких как анафора , встречается на протяжении всего текста, но эпистрофы появляются реже (даже летописец избегает повторения слов). Во многих случаях конец глав заканчивается оценочными, суммирующими предложениями и личными мнениями, независимо от разделения четырех этапов, описанных ранее. Сомоджи утверждал, что это может доказать единство текста, что, таким образом, ослабляет аргумент Кристо относительно четырех авторов. Инструменты антиметатезы (каламбуры) также используются автором(ами) на протяжении всей хроники (например, « Felicianus infelix » и « confidens de fide perfidi »), в дополнение к полисиндетонам и плеоназмам . [38] Формулы из королевских хартий можно найти разбросанными по всем тридцати главам, то есть не только в главах 206–209. Стилистическим украшением является одно из предложений автора, в котором он чередует дизъюнкцию и дистрибуцию. [39] Текст содержит сравнения во многих случаях: библейская параллель, когда Ладислав IV сравнивается с Иисусом Навином. В 206–209-й главах заметно появляются «народные» сравнения. Фелициану Заху дано невыгодное легендарное животное-подобие в трех случаях («зверь», «монстр» и «гончая»). Влахи также описываются как «гончие» (« canina »). [39]

Помимо несоразмерности сравнений, различия в использовании союзов также указывают на то, что отрывок не является однородным в этом отношении. Другие метафоры , основанные на иммутации, в рассматриваемом тексте встречаются почти только в тексте глав 206–209. Глава 208 представляет собой единую аллегорию , охватывающую целый отрывок, которую Шомоди апострофирует как стилистическую кульминацию венгерских латинских текстов первой половины XIV века: « До того времени, как это произошло, король Карл плыл с попутными ветрами; как он желал, так корабль его удачи бороздил рябью морские просторы. Но теперь изменчивая удача отвернулась и повернулась спиной в знак прощания; ибо в войнах, которые возникли со всех сторон, его войска были побеждены, а также его ноги и руки стали скрюченными и чрезвычайно болезненными ». Эти фразы появляются в одном из писем Иеронима . [40] Использование аллитераций также широко распространено по всему тексту. Хроничекая часть не обращается к читателю напрямую ни в одном отдельном случае, однако, если интерпретировать фигуру более широко, то ранее обсуждавшиеся фразы в конце главы, выходы автора из повествования, можно считать апострофами. Кроме того, есть два случая, когда летописец предоставляет слово кому-то другому, оба раза в тексте глав 206–209. В одном случае Клара Зах получает предложение, а в другом случае Басараб и Карл I сами произносят свои предложения друг другу. [41]

Библейские выражения встречаются во многих случаях. В 181-й главе Ладислав IV сравнивается с Иисусом Навином ( Книга Иисуса Навина , 10:7–11); генерал побеждает с помощью божественного вмешательства. В следующей главе (182-й) Ладислав становится ненавистным из-за своих «иностранных» (половецких) наложниц, так же как мудрый Соломон отвлекается от поклонения истинному Богу своими любовниками иностранного происхождения в старости ( Книга Царств II, 11:3–4). Согласно 183-й главе, монарх «презрел супружеское ложе», фраза, которая появляется в агиографии святого Эмерика Венгерского . Как упоминалось выше, летописец перефразировал отрывок из письма Иеронима на всю 208-ю главу. « Умирающие мухи теряют сладость благоухания » (209-я глава) — фраза из Екклесиаста 10 :1. [42]

Наследие

«Мы находим, что историки древних времен писали о происхождении гуннов, то есть венгров, противоречиво, и как люди сегодняшние, так и люди древних времен имеют разные мнения о них, и в этом вопросе есть существенное противоречие. Фактически, у нас есть два тома летописей, которые предоставляют информацию об их происхождении и истории, и которые – как можно предположить – были получены во времена некогда процветающих венгерских королей Карла и Людовика; но они также отличаются от других историков, и даже друг от друга, главным образом в освещении происхождения народов. Один из двух основывает свою родословную на десятой главе Книги Бытия , другой – на одиннадцатой главе».

Миноритская хроника Буды была окончательной редакцией венгерского хронического текста перед двумя сочинениями XIV века. [44] С ее написанием была создана первая крупномасштабная компиляция венгерской хроники (около 1333–1334 гг.) во время правления Карла I. [27] Ее текст сохранился в пяти сохранившихся кодексах или рукописях, однако ни один из них не является оригинальной хроникой, а представляет собой ее копии, сделанные напрямую или косвенно (путем множественных переводов). Эти пять хроник в целом называются семейством Будайской хроники по ее самой известной части. Кодекс Самбука конца XV ​​века сохранил текст наиболее точно, возможно, автор скопировал оригинальную Миноритскую хронику Буды напрямую. Другие хроники семейства Будайских хроник — это Кодекс Ацефала (середина XIV века), Ватиканский кодекс (XV век), одноименная Будайская хроника (1473) и Дубницкая хроника (1479). Венгерский текст хроники был снова отредактирован во время правления Людовика I (годы правления 1342–1382), в первую очередь с расширением и вставкой прежних записей в текст хроники, а также созданием нового предисловия с различными библейскими элементами. [45] Этот сборник и его хроники называются семейством Иллюстрированной хроники по названию ее самой известной рукописи. [46] [47] Миноритская хроника Буды также была извлечена около 1350 года, эта работа называется Chronicon Posoniense . [48] Цитата из Иоганнеса де Туроца доказывает, что обе редакции были хорошо известны при королевском дворе к 1480-м годам. [46]

Смотрите также

Примечания

  1. Первоначально венгерские историки, такие как Ференц Толди , Эмиль Бекеши или Ласло Эрдейи, считали, что главы, повествующие о событиях после 1272 года, были написаны придворными составителями середины XIV века, такими как Марк фон Кальт . [2]

Ссылки

  1. ^ Бак и Гржесик 2018, стр. 13–15.
  2. ^ ab Kristó 1967, стр. 458.
  3. ^ ab Lengyel 2007, стр. 73.
  4. ^ ab Kristó 2002, стр. 79.
  5. ^ Кристо 1967, стр. 467.
  6. ^ Сомоджи 2011, стр. 213.
  7. ^ аб Малюш 1967, стр. 57–58.
  8. ^ Сомоджи 2011, стр. 214.
  9. ^ Малюш 1966, стр. 740.
  10. ^ Малюш 1966, стр. 737–738.
  11. Малюш 1967, стр. 59–60.
  12. Малюш 1966, стр. 742.
  13. ^ Хорват-младший, 1954, стр. 256–260.
  14. ^ ab Somogyi 2011, стр. 211.
  15. Малюш 1966, стр. 725.
  16. ^ Хорват-младший 1954, стр. 257–258.
  17. ^ abc Kristó 2002, стр. 80.
  18. ^ аб Кристо 1967, стр. 467–469.
  19. ^ Кристо 2002, стр. 81.
  20. ^ Кристо 1967, стр. 469–471.
  21. ^ Кристо 1967, стр. 471–472.
  22. ^ abc Кристо 1967, стр. 472–475.
  23. ^ Кристо 1967, стр. 475–476.
  24. ^ abc Кристо 1967, стр. 476–478.
  25. ^ Лендьел 2007, стр. 74.
  26. ^ Хорват-младший, 1971, стр. 327–329.
  27. ^ Аб Хорват-младший 1971, стр. 330–332.
  28. ^ Thoroczkay 2009, стр. 148–149.
  29. Хорват, младший, 1971, стр. 336.
  30. ^ Сомоги 2011, стр. 267–268.
  31. ^ Кристо 2002, стр. 84.
  32. ^ Малюш 1966, стр. 743–744.
  33. Хорват, младший, 1954, стр. 255.
  34. ^ Сомоджи 2011, стр. 215.
  35. ^ Кристо 1967, стр. 479–480.
  36. ^ Сомоджи 2011, стр. 216–217.
  37. ^ Сомоги 2011, стр. 223–224.
  38. ^ Сомоги 2011, стр. 244–249.
  39. ^ Аб Хорват-младший 1954, с. 265.
  40. ^ Сомоги 2011, стр. 252–254.
  41. ^ Сомоги 2011, стр. 255–257.
  42. ^ Сомоги 2011, стр. 258–262.
  43. ^ Лендьел 2007, стр. 76.
  44. ^ Бак и Гржесик 2018, стр. 16.
  45. ^ Бак и Гржесик 2018, стр. 15.
  46. ^ аб Кристо 2002, стр. 78–79.
  47. ^ Сомоджи 2011, стр. 210.
  48. ^ Кристо 2002, стр. 85.

Источники

  • Бак, Янош М.; Гжесик, Рышард (2018). «Текст Иллюминированной летописи». В Баке Янош М.; Веспреми, Ласло (ред.). Исследования по Иллюминированной летописи . ЦЭУ Пресс. стр.  5–23 . ISBN. 978-963-386-261-2.
  • Хорват-младший, Янош (1954). Árpád-kori latinnyelvű irodalmunk stílusproblémái [ Стилистические проблемы латинской литературы эпохи Арпада ] (на венгерском языке). Будапешт: Венгерская академия наук .
  • Хорват-младший, Янош (1971). «Die ungarischen Chronisten der Angiovinenzeit [ Венгерские летописцы в эпоху Анжуйцев ]». Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae (на немецком языке). 21 . Мадьяр Тортенелми Тарсулат: 321–377 . ISSN  0001-5946.
  • Кристо, Дьюла (1967). «Anjou-kori krónikáink [ Хроники Анжуйского периода ]». Сазадок (на венгерском языке). 101 ( 3–4 ). Мадьяр Тортенелми Тарсулат: 457–504 . ISSN  0039-8098.
  • Кристо, Дьюла (2002). Венгерская историография I. Történetírás a középkori Magyarországon [Венгерская историография I. Историография в средневековой Венгрии](на венгерском). Осирис. ISBN 978-963-389-261-9.
  • Лендьель, Янош (2007). «Krónikaszerkesztések I. Карой Роберт és Nagy Lajos korában [ Редактирование хроник во время правления Карла I Роберта и Людовика Великого ]». Эгьютт . 9 (2). Мадьяр Írószövetség Карпатальяи Írócsoportja: 73–79 .
  • Малюш, Элемер (1966). «Кроника-проблемак [ Выпуски хроники ]». Сазадок (на венгерском языке). 100 ( 4–5 ). Мадьяр Тортенелми Тарсулат: 713–762 . ISSN  0039-8098.
  • Малюш, Элемер (1967). A Thuróczy-krónika és forrásai [ Хроника Туроци и ее источники ] (на венгерском языке). Будапешт: Tudománytörténeti tanulmanyok 5, Венгерская академия наук .
  • Сомоджи, Сильвия (2011). «A XIV. századi krónikakompozíció Anjou-kori folytatásának nyelvezete. (Abudaiminorita krónika latin nyelve) [ Язык анжуйцев, продолжение летописной композиции четырнадцатого века: латинизация Будайских миноритских хроник ]». Фонс . 18 (2). Сентпетери Имре Тортенеттудоманьи Алапитвани: 209–268 . ISSN  1217-8020.
  • Торочкай, Габор (2009). Írások az Árpád-korról: Történeti és historiográfiai tanulmanyok [Об эпохе Арпадов: исторические и историографические исследования](на венгерском языке). Л'Харматтан. ISBN 978-963-236-165-9.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Хроники_Миноритов_Буды&oldid=1255396842"