Минчи | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
китайское имя | |||||||||||||
китайский | 免治 | ||||||||||||
Ютпинг | мин цзы | ||||||||||||
| |||||||||||||
Португальское имя | |||||||||||||
португальский | Минчи | ||||||||||||
Minchee , или minchi , — это блюдо Макао, приготовленное на основе рубленого или молотого мяса, обжаренного с овощами и приправленного. Его широко считают национальным блюдом Макао .
Это блюдо, сочетающее в себе Восток и Запад . В еде Макао сочетаются кантонская, португальская, южноамериканская, малайская, африканская и индийская кухни. [1] Хотя рецепты различаются, блюдо обычно готовится на основе рубленого или молотого мяса . Оно готовится из говядины или свинины с луком, кубиками картофеля и иногда грибами, слегка обжаренными и приправленными соусом Вустершир , патокой и соевым соусом . [2] [3] Когда его подают с жареным яйцом сверху, оно называется минчи чоу дан. ( Китайский :免治炒蛋).
Термин minchi появился в лексиконе макао сравнительно поздно . После основания Гонконга в 1841 году многие макаоцы стремились там обосноваться, обосновавшись в районе среднего уровня bairro (районе) Mato-de-Mouro. Со временем, когда английский язык стал более укоренившимся в повседневной речи, Minchi – от английского «to mince» – заменил Kheema, чтобы описать этот пикантный кулинарный продукт народа макао. [4]
По данным The Splendid Table , это говорит о том, что «блюдо могло быть завезено в Макао англоязычной общиной Гонконга, хотя другие источники относят его происхождение к Гоа , другой португальской провинции». [5]
Одиссея минчи начинается с Kheema , термина, используемого многими индийцами для мелко рубленого мяса, как правило, козлятины и ягненка. Когда португальские мореплаватели прибыли в Индию в 1498 году, они хотели подтвердить и выделить себя как христиан . Корова является священной для индуистских индийцев, которым запрещено есть ее мясо, поэтому, чтобы провозгласить свое утверждение как христиан, португальские торговцы и обращенные в христианство делали свою Kheema с говядиной как обозначение своей веры. [4]
В 16 веке Малакка была центром морской торговли специями для парусных судов, следующих из Индии, Китая и Юго-Восточной Азии . В 1511 году прибыли португальские каравеллы — относительно небольшие, но прочные парусные суда с широкими носами, высокими кормами и латинскими парусами. Португальцы быстро захватили Малакку силой оружия и сделали ее своим торговым поселением. Они обнаружили, что китайские торговцы из провинции Фуцзянь уже прибыли туда за много десятилетий до их прибытия. Зная, что употребление свинины в пищу запрещено мусульманам , и следуя принципу, установленному в индуистской Индии, связывающему выбор пищи с религиозным и этническим обозначением, свинина была заменена говядиной в блюдах кхима , которые ели христиане в Малакке. [4]
В последующие десятилетия португальские торговцы и их команда метисов и мистурадо из фуцзянцев , малакканцев, цейлонцев , индийцев , бирманцев , тайцев , камбоджийцев и вьетнамцев отплыли из Малакки и некоторых торговых портов Юго-Восточной Азии к побережью Китая. И с ними пришли вкус, запах, стиль приготовления, ингредиенты и новые культуры, которые определили нашу Cozinhação Macaista (маканская кухня). [4]
Португальские торговцы поддерживали сезонные временные поселения вдоль побережья Китая. К 1543 году португальские торговцы на борту китайской джонки прибыли в Кагосиму , самый южный порт в Кюсю , Япония. [4]
В 1557 году местные китайские власти разрешили торговцам, многие из которых были португальскими выходцами , основать постоянное поселение на небольшом полуострове на западном краю устья Жемчужной реки. Так родился A Cidade do Sacrado Nome de Deus na China (Город Святого Имени Бога в Китае). [4]
Открытие торговли с Японией последовало вскоре в середине 1560-х годов. Японская элита в Кагосиме и Нагасаки желала редких китайских шелка, золота, специй и экзотических европейских товаров, таких как шерстяные ткани, часы, огнестрельное оружие и западные диковинки. Взамен китайские торговцы в Гуанчжоу ( Кантон ) хотели японского серебра. Макао служил посредническим портом между Китаем и Японией. [4]
Иезуиты, все ученые, создали первый японско-португальский словарь. Что еще важнее для нас, они перевели на японский язык первые кулинарные книги высокой кухни , которыми пользовались элиты Гоа и Макао. Японская элита с энтузиазмом приняла эту введенную кухню. Макаонская свиная кхима того времени превратилась в японский донбури , который и по сей день подается «с рубленой свининой и яйцом поверх риса». Наши порко по болачо (свиные котлеты в панировке) стали их тонкацу . Блюда темпура и терияки имеют макаонские истоки. Португальский пао-де-ло превратился в их изысканный пирог кастела. [4]
Плавания Курофунэ сделали Макао одним из самых богатых мест в мире того времени. Это богатство позволило иезуитам построить с японскими мастерами самую внушительную церковь к востоку от Гоа, A Igreja de Madre de Deus ( Церковь Богоматери), и семинарию Colégio de São Paulo (Колледж Святого Павла), и известное созерцательное убежище на вершине холма Монте. Макао действительно был католическим городом. Прямое португальское управление было номинальным и ограниченным и подчинялось постоянному Capitão-Mor (генералу-капитану) плаваний Курофунэ , поддерживаемому провинциальным главой ордена иезуитов, проживавшим в Макао. [4]
Согласно The Splendid Table, это «одно из самых ценных блюд Макао, и у него столько же вариаций, сколько поваров, которые его готовят». [5] Согласно Vice , это «блюдо, которое символизирует головокружительный культурный плавильный котел Макао» и «широко считается национальным блюдом ». [2] Это блюдо традиционно подается дома; как правило, у каждого домашнего повара есть свой собственный рецепт. [6] [7] [8]
Португальские семьи в Макао, сплоченное сообщество, развили свою собственную уникальную культуру, патуа ( патуа ) и кухню фьюжн и называли себя «макаенсцами» или по-английски «маканец». [9]