Мигушес

Португальский интернет-сленг

Miguxês ( португальское произношение: [miɡuˈʃes] или [miɣuˈʃeʃ] ), также известный в Португалии как pita talk или pita script ( произносится [ˈpitɐ] ), — интернет-сленг португальского языка , который был популярен в 2000-х и начале 2010-х годов среди бразильских подростков в Интернете и других электронных средствах массовой информации, таких как сообщения, написанные на мобильных телефонах .

Краткая история

Его название происходит от miguxo , искаженного от amiguxo , ставшего термином, используемым для amiguinho , или «приятеля» на португальском языке. Этот социолект разговорного бразильского португальского языка принес возможные упрощения в грамматические структуры, поскольку средства, в которых использовался miguxês, были почти повсеместно разговорными, часто разделенными пробелами (например, SMS-сообщения , мессенджеры или социальные сети ). Он также имел тенденцию иметь «более простую» орфографию по сравнению со стандартной португальской орфографией, что привело к самой сильной критике в его адрес ( miguxês без его обычных альтернативных написаний ассоциировался с просто нормальным интернет- и/или молодежным сленгом). [1]

Существуют идентитарно-орфографические различия между так называемыми leetspeak , miguxês , tiopês и internetês (бразильский вариант португальского языка для netspeak , который, безусловно, наиболее близок к стандартному португальскому языку). Все эти социолекты были обнаружены в португалоязычном цифровом сетевом сообществе, три последних из которых и были созданы именно там.

В основном, использование каждой категории зависело от индивидуального выбора и среды, в которой взаимодействовали люди. В то время как в Интернете, в общем, есть несколько различных явлений, в которых пользователи общаются с помощью сокращений для упрощения письма, miguxês несло с собой эффективное намерение, то есть выражать инфантильный язык в разговоре между друзьями или даже высмеивать этот стиль общения. В некоторых субкультурах в Бразилии, особенно в случае того, что там называется « эмо », miguxês был элементом групповой идентификации. Поэтому не было ничего необычного в том, что кто-то, кто выступает против таких субкультур, также испытывал отвращение к miguxês . Бразильские « антиэмо » группы обычно высмеивали подростков-«эмо», используя miguxês .

Вместе с упомянутыми городскими племенами они начали выпадать из мейнстрима в начале 2010-х годов, поэтому стали гораздо менее популярны среди следующего поколения подростков, которые не заметили их распространения в качестве частого интернет-мема.

Написание

Хотя правила орфографии языка мигушес могут различаться в зависимости от ситуации, а также в каждом регионе и в разных городских племенах , поскольку это просто ломаный португальский язык, существуют определенные характеристики, которые часто встречаются повсеместно, такие как:

  • Замена s и c на x , имитирующая палатализацию речи детей, говорящих на португальском языке, в процессе усвоения ими языка: você (второе лицо единственного числа), vocês (второе лицо множественного числа) > vuxeh , vuxeix ;
  • Пропуск или замена диакритических знаков , в частности, замена острого ударения над гласной буквой h после гласной, как в é («есть») > eh (чтобы отличить его от слова e, означающего «и») или será («будет») > serah . Или замена тильды на n / m для указания на назализации: não («нет») > nawn / naum
  • Замена i на ee , под влиянием английской орфографии : gatinha (кошечка, также сленговое название симпатичной девушки) > gateenha ;
  • Замена o и e на u и i соответственно, особенно в нетонических слогах: quero (я хочу) > keru .
  • Замена диграфа qu и буквы c на k как для краткости, так и в качестве формы сенсационного написания , а также удаление u из этих окружений: quem (кто), escreveu (писал) > kem , ixkrevew

Tiopês

Бразильские инди- и сцен-киды использовали родственный интернет-социолект, tiopês (от tiop , что является искажением португальского tipo , или эквивалента английского «like, totally», в tiopês ), который в основном использует внутригрупповые мемы, а также намеренные нелепо звучащие орфографические ошибки, чтобы добавить юмора или иронии к сообщению и принести групповую идентификацию, во многом как teh из английского leetspeak. [2] Как это обычно для miguxês , есть и недоброжелатели tiopês , хотя их гораздо меньше и по разным причинам (обычно это люди, которые одновременно являются недоброжелателями различных молодежных субкультур, считающихся отчужденными, включая подростков «эмо», сцен-кидов и инди-кидов ). Tiopês также гораздо менее распространен в португалоязычном интернет-сообществе и, как говорят, является явлением, ограниченным Бразилией.

Пример

Tiopês
amiogs, eo tiop a~mo a dercycolpëdya, rsrsrs1!!11! o artigo deels sorb noës indys eh tuod mas asi~m meninës nein toads os saitys de parödjas soa lezgaus tiop augums pormoven ~polëmicas~ conmo precomseiots e eu noa asho iso valiod un boa~m eggzenpel ~master no ingreis AEAEAEAE~ seria a tau da emceeclopëdia драматическая q aepzar do noem noa Shorem leëtros pro sel fin11!11!
Примерный разговорный португальский перевод произведения tiopês
Я просто обожаю Desciclopédia, хахахаха, или искусство из наших инди и тудо, но больше всего мне нравится, когда все пародийные сайты легальны, некоторые продвигают свои противоречия как предубеждения, и они не очень важны Как правило, это рожденный пример из серии определенных драматических энциклопедий, которые называют моим именем, но это не так, как драма для своего фильма.
Английский, дословный перевод португальского произведения
Ребята, я [должен сказать, что] просто обожаю/обожаю Uncyclopedia , хахаха, их [португальская] статья о нас, инди-детях, потрясающая, но мне есть что сказать [вам], не каждый пародийный сайт крутой, некоторые из них пропагандируют спорные вещи, такие как [ряд] предрассудков, и я сдержан в отношении [всех] подобных вещей, хорошим примером может служить так называемая Encyclopedia Dramatica , которая, несмотря на свое название, не заслуживает драмы из-за своего конца.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Рабело, Карина (2008). «vuXxe sAbE falAH miguXexX ?!». Истоэ (на португальском языке) . Проверено 9 июля 2024 г.
  2. ^ (на португальском) Происхождение слова «tiopês» – memepedia – youPIX, люди + пиксели Архивировано 10.10.2012 на Wayback Machine
  • (на бразильском португальском)
  • (на португальском) [1]
  • (на португальском языке) «O jeito certo de falar errado na Internet», Правильный способ допустить орфографическую ошибку в Интернете - O Estado de S. Paulo, 21 апреля 2008 г.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Miguxês&oldid=1262444359"