Мэйлин Цзинь

Мэйлин Цзинь
Рожденный1963 (61–62 года)
Род занятийАвтор, радиоведущий, драматург и кинорежиссер
Годы активности1985–настоящее время
Известная работа«Подарки от бабушки» (1985); «Воровское лето» (1993); «Песня лодочницы» (1996)

Мэйлин Джин, родившаяся в 1963 году, является гайанской писательницей, радиоведущей , драматургом и кинорежиссером , которая в настоящее время проживает в Лондоне , Англия . [1]

Ранняя история

В 1963 году Мэйлин Цзинь родилась в Гайане у родителей китайского происхождения . У нее есть брат или сестра-близнец. Несмотря на происхождение своих родителей, Цзинь впервые посетила Китай только в 1981 году. Первые восемь лет своей жизни она жила и воспитывалась в Гайане . В июне 1964 года семья Цзинь покинула страну из-за нестабильной политики и переехала в Лондон, Англия . Семья Цзинь покинула Гайану за два года до того, как она обрела независимость в рамках Содружества 26 мая 1966 года. Первым отправился в путешествие ее отец, а затем последовала и остальная часть ее семьи. [2] Именно в Лондоне Цзинь обрела любовь к литературе.

Карьера

Мэйлин Цзинь пишет о первоначальном бедственном положении в Англии , с которым она и ее сестра столкнулись, будучи единственными китайскими девочками в своей школе. [3] Она подробно описывает свою собственную точку зрения на изгнание , «инаковость» и проблемы, с которыми они сталкивались как меньшинство в Англии. [4] Будучи единственными китайскими ученицами, Цзинь и ее сестра подвергались преследованиям по расовым мотивам со стороны мальчиков. Самым важным для нее учителем, который преподавал арифметику, был азиат. Цзинь многому научилась у своих учителей в Лондоне за это время и упоминает в многочисленных статьях, что они были одними из многих людей в ее повседневной жизни, из которых она черпала вдохновение для своих работ. Хотя ее окружали люди, она вела «одинокую и неконтролируемую жизнь». [5]

Сегодня темы и стиль письма Мэйлин Цзинь отражают ее идентичность как китайского карибского автора. Однако только около 2012 года она начала идентифицировать и продвигать свои работы как китайского карибского автора. До этого она просто называла себя карибским автором . [ 6] Джин черпает вдохновение для своих работ из различных источников, включая Майю Энджелоу и Элис Уокер . Джин также включает свой многообразный культурный опыт в свою работу. Она рассуждает, почему она пишет и как поэзия запомнилась столь многим культовым поэтам последних нескольких столетий. Она сказала: «Для меня письмо исцеляет. Это также общение. Но прежде всего, это сила. Когда я думаю о средствах массовой информации и мавзолее мертвых белых поэтов, которые имеют такую ​​власть над людьми, я чувствую себя униженной. Это как если бы я бросалась на огромную бетонную стену; единственная вмятина — это моя голова, мавзолей мертвых белых поэтов, которые имеют такую ​​власть над людьми, я чувствую себя униженной». [7]

Среди них Джин чувствует большую гордость за свою работу. Она считает, что ее работа, вдохновленная многими женщинами-писательницами в Китае , является для нее способом донести свои идеи и достучаться до других людей личным образом. Она говорит, что одна из главных причин, по которой она продолжает писать, «заключается в мысли, что кто-то может прочитать ее и найти в ней что-то, с чем можно было бы соприкоснуться». [7] Это чувство цели и смысла, которое она чувствует в своей работе, проявляется через готовый продукт. Читатель найдет в ее работе чувство более глубокого смысла и, надеюсь, сможет соединиться так же, как Джин, с работами, которые ее вдохновили.

Работы

Подарки от моей бабушки

Gifts From My Grandmother (1985) — сборник стихотворений, в котором исследуются темы « инаковости , наследия и сексуальной ориентации ». [8] Мэйлин Джин вливает свою жизнь в историю, помещая введение к стихотворениям, объясняющее, как ее родители выбрали Англию, а не Барбадос в качестве своего конечного пункта назначения. Сборник стихотворений является одним из первых сборников такого рода, который дает голос лесбиянкам . Примером этого является то, когда она говорит: «Простыни моей возлюбленной зеленые,/ Мягкий успокаивающий цвет,/ И когда она обнимает меня,/ Я чувствую себя достаточно безопасно, чтобы спать». [5] Этот сборник стихотворений отражает чувства Мэйлин Джин, как изгоя и часто [[иммигранта с небольшим или нулевым голосом. Примеры этого можно увидеть в «Divide and Sub-Divide», стихотворении в сборнике. [9]

Воровское лето

Согласно Critical Perspectives on Indo-Caribbean Women's Literature , Мэйлин Цзинь использует «Воровское лето» (1993), чтобы «разъяснить трудности и опасности взросления аутсайдера в изолированном сообществе». [9] Waterstones Marketplace приводит краткое изложение « Воровского лета» , где говорится: «Группа чернокожих детей, живущих в Северном Кенсингтоне, непреднамеренно оказывается вовлечённой в мелкого преступника. Вор имеет власть над одним из них и шантажирует их, заставляя молчать — и даже помогать ему в его ограблениях. Но дети полны решимости не сдаваться так легко». [10] Подобно темам других своих произведений, Мэйлин Цзинь пишет для детей постарше, но не уклоняется от прямого обращения к расовым вопросам в этом произведении литературы.

Песня лодочницы

Song of the Boatwoman , опубликованный в ноябре 1996 года, представляет собой сборник рассказов . [11] Эти рассказы содержат множество сцен, включая: «Лондон, Китай, Калифорния , Малайзия [и] Карибское море ». [11] Джин черпает вдохновение в своих гайанско-китайских корнях для ряда стихотворений в этом сборнике. Она использует различные уникальные методы и стили письма, чтобы полностью развлечь своих читателей. Более того, каждый из этих рассказов, будь то относительно пола, сексуальной ориентации или расы, проявляется в общем представлении о Лодочнике.

Джин посвятила «Песнь лодочницы» своей матери, Стелле Кам. На первых страницах этой книги Джин выражает признательность и хвалит свою мать за вклад в некоторые истории, рассказанные в «Песне лодочницы» . [12] «Песнь лодочницы» была опубликована всего через семь месяцев после смерти ее матери. [12]

Библиография

  • Подарки от моей бабушки (стихи), Sheba Feminist Press, 1985
  • «Воровское лето» (детская история) Хэмиш Гамильтон, 1993
  • Песня лодочницы (рассказы), Peepal Tree Press, 1996

Ссылки

  1. ^ "Мэйлин Цзинь | Актриса, Режиссер, Продюсер". IMDb . Получено 20 декабря 2023 г.
  2. ^ Браун, Сьюзен, Патрисия Клементс и Изобель Гранди. «Мэйлин Цзинь», Женское письмо на Британских островах от начала до наших дней . Cambridge University Press , 2006. Веб.
  3. ^ "Peepal Tree Press - Сведения об авторе". Архивировано 16 апреля 2015 г. на Wayback Machine Peepal Tree Press - Сведения об авторе. Веб-сайт. 27 февраля 2015 г.
  4. ^ Крейтон, Эл (20 января 2019 г.). «Китайский вклад в гайанскую литературу». Stabroek News . Получено 19 декабря 2023 г.
  5. ^ ab Jin, Meiling. Gifts from My Grandmother . Титульный лист Название: Gifts from My Grandmother. Стихи. Иллюстрации Хианг Ки. Лондон: Sheba Feminist, 1985: 10.
  6. ^ Мисрахи-Барак, Джудит. (2012). «Взгляд внутрь, взгляд наружу: китайско-карибская диаспора через литературу — Мэйлин Цзинь, Патрисия Пауэлл, Джен Лоу Шайнборн». Журнал транснациональных американских исследований , 4(1). acgcc_jtas_12836.
  7. ^ ab "OBEMA" Оснабрюкские двуязычные издания маргинализированных авторов . OBEMA . Получено 15 апреля 2015 г.
  8. ^ Гофф, Тао Ли. «Возникновение англоязычной литературы диаспоры карибских китайцев». Эссе. 2013
  9. ^ ab Mahabir, Joy AI, and Mariam Pirbhai. Критические перспективы индо-карибской женской литературы . Нью-Йорк: Routledge, 2013. Печать.
  10. The Thieveing ​​Summer. Waterstones Marketplace. Np, nd Web. 30 марта 2015 г.
  11. ^ ab "Meiling Jin - Song of the Boatwoman". peepaltreepress.com . Peepal Tree Press . Архивировано из оригинала 16 апреля 2015 г. . Получено 12 апреля 2015 г. .
  12. ^ ab Jin, Meiling (ноябрь 1996). Песня лодочницы . Англия: Peepal Tree Press. ISBN 9780948833861.
  • http://orlando.cambridge.org/protected/svPeople?formname=r&people_tab=1&person_id=jin_me&crumbtrail=on&heading=h%5B%5D
  • «Связь Гайаны и Китая в литературе (часть I)», Guyana Chronicle , 2 июня 2012 г.
  • Мисрахи-Барак, Джудит, «Взгляд внутрь, взгляд наружу: китайско-карибская диаспора через литературу — Мэйлин Цзинь, Патрисия Пауэлл, Джен Лоу Шайнборн», Журнал транснациональных американских исследований , том 4, выпуск 1, 2012 г.
  • http://scholarlyrepository.miami.edu/anthurium/vol5/iss1/5
  • http://retro.seals.ch/digbib/view?pid=spe-001%3A2005%3A17%3A%3A347
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Meiling_Jin&oldid=1263017477"