Матфея 9:2

Стих из Библии
Матфея 9:2
←  9:1
9:3  →
«Христос исцеляет больных», Леонар Готье (ок. 1576/1580).
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 9:2 — второй стих в девятой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете .

Содержание

В греческом оригинале, по словам Уэсткотта-Хорта, этот стих звучит так:

Καὶ ἰδού, προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπε τῷ παραλυτικῷ, Θάρσει, τέκνον· ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.

В Библии короля Якова текст звучит так :

И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.

Новая международная версия переводит этот отрывок как:

Некоторые принесли к Нему расслабленного, лежащего на циновке. Иисус, видя веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.

Анализ

Корнелий а Лапид комментирует слова: «И видя веру их, ...», которые, как он говорит, явно являются верой тех, кто привел парализованного ко Христу. Потому что, когда они не смогли внести его в дом, они понесли его на крышу, [a] хотя он также добавляет веру парализованного в группу, поскольку Иисус никогда бы не простил его грехи, «если бы он не имел веры». [1] Папа Франциск отмечает параллель между словами «Мужайся, сын!» в этом стихе и «Мужайся, дочь!» в Евангелии от Матфея 9:22 . [2]

История предполагает, что немощь имеет духовную причину, [3] но есть некоторые споры о связи между грехом и физической болезнью. И Лапид, и архиепископ МакЭвилли утверждают, что главная причина, по которой Иисус исцелил человека, заключалась в том, «чтобы Он мог показать, что болезни часто возникают не столько по естественным причинам, сколько из-за греха. Ибо Он сначала прощает грехи, а затем исцеляет парализованного; показывая, что когда причина была устранена, последовало следствие». [4] Дейл Эллисон отмечает, что текст в 4QPrNab, документе среди свитков Мертвого моря , показывает, что некоторые иудеи думали, что человек может простить чьи-то грехи, получив в результате исцеление. [3]

Примечания

  1. ^ Это относится к более подробным рассказам в Евангелии от Марка ( Марк 2:1-12 ) и Евангелии от Луки ( Лука 5:17-26 ).

Ссылки

  1. Корнелиус Корнелий а Лапид; Томас Уимберли Моссман Великий комментарий Корнелиуса а Лапида , Лондон: J. Hodges, 1889-1896.
  2. Папа Франциск, Dilexit nos, параграф 37, опубликовано 24 октября 2024 г., по состоянию на 7 декабря 2024 г.
  3. ^ ab Allison, D., 56. Matthew , в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary, стр. 858
  4. Джон МакЭвилли, «Изложение Евангелия от Матфея, состоящее из анализа каждой главы и комментариев: критических, экзегетических, доктринальных и нравственных» , Дублин, Gill & Son, 1879.
  • Другие переводы Матфея 9:2 на BibleHub
Предшествовало
Матфея 9:1
Евангелие от Матфея
Глава 9
Преемник
Матфея 9:3
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_9:2&oldid=1261658200"