Матфея 4:16 | |
---|---|
← 4:15 4:17 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 4:16 — шестнадцатый стих четвертой главы Евангелия от Матфея в Новом Завете . В предыдущих стихах Иисус вернулся в Галилею , услышав об аресте Иоанна Крестителя , а затем покинул Назарет и отправился в Капернаум . Этот стих содержит вторую половину цитаты из Книги Исаии , подразумевая, что эти движения были предопределены писанием.
По словам Уэсткотта и Хорта , оригинальный греческий койне звучит так:
В Библии короля Якова текст звучит так:
В «World English Bible» этот отрывок переведен следующим образом:
Для коллекции других версий см. BibleHub Матфея 4:16
Этот стих основан на Исаии 9:2 в Ветхом Завете . Этот стих относится к землям Завулона и Неффалима, упомянутым в предыдущем стихе, и где Иисус решил поселиться согласно Матфею 4:13 . Стих относится к ассирийскому вторжению в Северный Израиль и предсказывает, что после этого темного периода воссияет новый свет. Матфей подразумевает, что это мессия, Франс отмечает, что традиционная точка зрения заключалась в том, что Исаия имел в виду события сразу после ухода ассирийцев. [1] Картер, который выдвинул тезис о том, что большая часть Матфея является предсказанием разрушения Римской империи , рассматривает этот стих как политический по своей природе, а завоеватели-ассирийцы являются аллегорией нынешнего римского господства в регионе. [2]
Олбрайт и Манн отмечают, что в греческом языке этот стих содержит элементы трех различных версий Септуагинты . Долгое время считалось, что он является композицией этих различных переводов, но он также мог быть взят из утерянной версии LXX. Это более точная копия LXX, чем предыдущий стих, но все еще есть некоторые важные изменения. Олбрайт и Манн отмечают, что автор Матфея помещает стих в прошедшее время, чтобы он лучше соответствовал его повествованию. [3] Хилл утверждает, что Матфей также меняет слово shone на dawned . Хилл утверждает, что это изменение было сделано, чтобы соответствовать изображению Матфеем рассвета нового мессии, а не непрерывного сияния Бога. [4] Шедингер отмечает, что в LXX люди идут, в то время как у Матфея они сидят. [5] Стендаль утверждает, что это было сделано, чтобы более тесно связать стих с заданными географическими местами, упомянутыми в 4:15 . [6]
Шедингер отвергает традиционную точку зрения, что Матфея 4:16 — это просто искаженная версия Исаии 9:2. Скорее, он считает, что в самой ранней версии Матфея этот стих был комбинацией Исаии 9:2 и Псалма 107:10, однако более поздние переводчики пропустили вторую ссылку на Ветхий Завет и со временем изменили стих, чтобы он больше соответствовал Исаии. Шедингер отмечает, что существуют сохранившиеся копии этого стиха, датируемые до четвертого века, и оригинальный формат вполне мог быть утерян. Теория Шедингера основана на анализе ранних негреческих источников, которые могли иметь доступ к утерянной версии. [7]
Sat — буквальный перевод с греческого, но Фортна отмечает, что он упускает эмоциональное значение фразы. Он предполагает, что слова languished или utted away более точно соответствовали бы тону оригинала. [8]
Иероним : Или мы должны читать, за Иорданом, о Галилее язычников; так, я имею в виду, что люди, которые сидели или ходили во тьме, увидели свет, и это не слабый свет, как свет Пророков, но великий свет, как от Того, кто в Евангелии говорит так: Я есмь свет, мира. Между смертью и тенью смерти я предполагаю такую разницу; смерть говорится о тех, кто сошёл в могилу с делами смерти; тень тех, кто живёт во грехе и ещё не покинул этот мир; они могут, если захотят, ещё обратиться к покаянию. [9]
Псевдо-Златоуст : Иначе говоря, язычники, поклонявшиеся идолам и демонам, были теми, кто сидел в области тени смертной; иудеи, которые делали дела Закона, находились во тьме, потому что правда Божия еще не была явлена им. [9]
Златоуст : Но чтобы вы знали, что он говорит не о естественном дне и ночи, он называет свет великим светом, который в других местах называется истинным светом; и он добавляет, тень смерти, чтобы объяснить, что он подразумевает под тьмой. Слова восстали и воссияли, показывают, что они нашли его не своими собственными поисками, но Сам Бог явился им, они не первыми побежали к свету; ибо люди были в величайших несчастьях до пришествия Христа; они не ходили, но сидели во тьме; что было знаком того, что они надеялись на избавление; ибо, не зная, куда им идти, заключенные во тьме, они сидели, не имея теперь никакой силы устоять. Под тьмой он здесь подразумевает заблуждение и нечестие. [9]
Рабанус Мавр : В аллегории Иоанн и остальные Пророки были голосом, идущим перед Словом. Когда пророчество прекратилось и было сковано, тогда пришло Слово, исполняя то, что сказал о нем Пророк. Он отправился в Галилею, т. е. от образа к истине. Или в Церковь, что является переходом от порока к добродетели. Назарет интерпретируется как «цветок», Капернаум — как «прекрасная деревня»; поэтому Он оставил цветок образа (в котором мистически подразумевался плод Евангелия) и пришел в Церковь, которая была прекрасна добродетелями Христа. Она находится на берегу моря, потому что расположена вблизи волн этого мира, ее ежедневно бьют штормы гонений. Она расположена между Завулоном и Неффалимом, т. е. общая для иудеев и язычников. Завулон интерпретируется как «обитель силы»; потому что Апостолы, которые были избраны из Иудеи, были сильны. Нефтали, «расширение», потому что Церковь язычников распространилась по всему миру. [9]
Августин : Иоанн рассказывает в своем Евангелии о призвании Петра, Андрея и Нафанаила, и о чуде в Кане, перед уходом Иисуса в Галилею; все это опустили другие евангелисты, продолжая нить своего повествования возвращением Иисуса в Галилею. Мы должны понимать, что прошло несколько дней, в течение которых произошли события, касающиеся призвания учеников, о которых рассказывает Иоанн. [9]
Святой Ремигий : Но это следует рассмотреть с большей осторожностью, а именно, что Иоанн говорит, что Господь пошел в Галилею, прежде чем Иоанн Креститель был брошен в темницу. Согласно Евангелию от Иоанна, после того, как вода превратилась в вино, и он сошел в Капернаум, и после того, как он поднялся в Иерусалим, он вернулся в Иудею и крестился, и Иоанн еще не был брошен в темницу. Но здесь именно после заключения Иоанна Он удаляется в Галилею, и с этим соглашается Марк. Но нам не нужно предполагать здесь никакого противоречия. Иоанн говорит о первом пришествии Господа в Галилею, которое было до заключения Иоанна. (Иоанна 4:3.) Он говорит в другом месте о Его втором пришествии, в Галилею, и другие евангелисты упоминают только это второе пришествие в Галилею, которое было после заключения Иоанна. [9]
Евсевий : Рассказывают, что Иоанн проповедовал Евангелие почти до конца своей жизни, не изложив ничего письменно, и, наконец, пришел писать по этой причине. Три первых написанных Евангелия, попав в его распоряжение, он подтвердил истинность их истории собственным свидетельством; но все же кое-чего не хватало, особенно рассказа о том, что Господь сделал в начале Своей проповеди. И верно, что остальные три Евангелия, похоже, содержат только то, что было сделано в тот год, когда Иоанн Креститель был заключен в темницу или казнен. Ибо Матфей, после искушения, немедленно продолжает: Услышав, что Иоанн был предан; и Марк в той же манере. Лука снова, даже прежде, чем рассказать об одном из действий Христа, говорит, что Ирод заключил Иоанна в темницу. Затем апостола Иоанна попросили изложить в письменной форме то, что предыдущие евангелисты опустили до заключения Иоанна; поэтому он говорит в своем Евангелии: это начало чудес сотворил Иисус. [9]
Предшествует Матфея 4:15 | Евангелие от Матфея Глава 4 | Преемник Матфея 4:17 |