Матфея 28:5–6

Матфея 28:5–6
←  28:4
28:7  →
Антонио Брилья « Находка пустой гробницы Христа»
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет
Витражное окно, изображающее сцену из Евангелия от Матфея 28:5-6, в которой Марии Магдалине и двум другим женщинам ангел говорит: «Он воскрес» у пустой гробницы Иисуса. ( Конгрегационалистская церковь Потакета, Лоуэлл, Массачусетс )

Матфея 28:5–6 — пятый и шестой стихи двадцать восьмой главы Евангелия от Матфея в Новом Завете христианской Библии . Оба стиха являются частью повествования о воскресении . Ангел явился у пустой гробницы и теперь дает указания Марии Магдалине и « другой Марии » .

Содержание

По словам Уэсткотта и Хорта , оригинальный греческий койне звучит так:

5: αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε
υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε
6: ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν
δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο

В Библии короля Якова эти стихи переведены так:

5: И отвечал ангел и сказал женщинам: не бойтесь
вы: ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
6: Его нет здесь: Он воскрес, как сказал.
Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь.

Современная Всемирная английская Библия переводит этот отрывок следующим образом:

5: Ангел ответил женщинам: «Не бойтесь, ибо Я
познайте, что вы ищете Иисуса распятого.
6: Его нет здесь, ибо Он воскрес, как сказал.
Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь. [а]

Анализ

Гравюра текста из Евангелия от Матфея 28:6 (снято в 2014 году).

После короткого отступления ( стих 4 ), которое встречается только у Матфея, в стихах 5 и 6 Матфей присоединяется к Марку , и эти стихи параллельны Марку 16:6. У Марка женщины почувствовали страх в присутствии ангела, но у Матфея только стражники упоминаются как испуганные, в то время как женщинам дается совет не бояться, поэтому в этом Евангелии связь менее прямая. [1] В предыдущем стихе стражники были настолько поражены страхом, что упали. Теолог Крейг Кинер отмечает, что ангел не был заинтересован в том, чтобы успокоить страх стражников, давая понять, что послание ангела предназначено только для женщин. [2] Ангел произносит то же самое «не бойтесь» в Матфея 1:20 , подразумевая, что это, возможно, тот же ангел, что и в повествовании о младенчестве. [3]

Ангел «ответил» женщинам не в ответ на какой-либо заданный вопрос, а «ввиду ужасающего эффекта, который, как он видел, производило на женщин то, что происходило» [4] .

Слова ангела почти идентичны словам ангела в Евангелии от Марка. У Марка Иисус назван «Назарянином » . В отличие от Марка, Матфей обычно не использует этот титул, и он несколько раз опускается в его Евангелии. [1] Время слова, переведенного как распятый, специально обозначает завершенный акт с продолжающимися последствиями, подчеркивая важность события. [5] Поскольку у Матфея женщины все еще находятся вне гробницы, этот стих также отличается от Марка тем, что ангел просит женщин войти в гробницу. [6] У Марка ангел приглашает женщин посмотреть, где «они положили его», но у Матфея Иосиф Аримафейский действовал один, поэтому он опускает слово «они» и меняет порядок этой части предложения. [7]

Эти стихи являются частью серии доказательств, которые Матфей представляет, чтобы доказать истинность истории воскресения и опровергнуть гипотезу об украденном теле , которая в то время выдвигалась нехристианами. То, что женщины вошли в гробницу, подтверждает, что она была пуста сразу после того, как камень был удален. [8] Это также те же самые женщины, которые ранее были свидетелями погребения Иисуса в Матфея 27: 60-61 , поэтому нет никаких сомнений в ошибке. [9] Ангел также ссылается на пророчества Иисуса о его собственном воскресении «как он сказал» (Матфея 20:19), тем самым помогая подтвердить , что Иисус был истинным пророком. [10]

Примечания

  1. ^ Для подборки других версий см. BibleHub Матфея 28:5-6.

Ссылки

  1. ^ ab Nolland 2005, стр. 1248.
  2. ^ Кинер, Крейг С. Евангелие от Матфея: Социально-риторический комментарий , Wm. B. Eerdmans Publishing, 2009. стр. 701
  3. ^ Дэвис и Эллисон 1997, стр. 542.
  4. ^ Мейер, HA, W. (1880), Комментарий Мейера к Новому Завету: Матфея 28, шестое издание, по состоянию на 3 апреля 2021 г.
  5. Боринг, Юджин «Евангелие от Матфея», Библия Нового толкователя, том 8 , Абингдон, 1995 г., стр. 499.
  6. ^ Нолланд 2005, стр. 1249.
  7. ^ Гандри, Роберт Х. Мэтью, комментарий к его литературному и теологическому искусству , Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 589
  8. ^ Нолланд 2005, стр. 1244.
  9. ^ Франс, РТ Евангелие от Матфея: Введение и комментарий. Лестер: Inter-Varsity, 1985.
  10. ^ Дэвис и Эллисон 1997, стр. 543.

Библиография

  • Дэвис, У. Д.; Эллисон, Дэйл К. младший (1997). Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея . Эдинбург: Т. и Т. Кларк.
  • Нолланд, Джон (2005). Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту . Уильям Б. Эрдманс.
Предшествовало
Матфея 28:4
Евангелие от Матфея
Глава 28
Преемник
Матфея 28:7


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Матфея_28:5–6&oldid=1197800596"