Матфея 1:3 | |
---|---|
← 1:2 1:4 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 1:3 — третий стих первой главы Евангелия от Матфея в Новом Завете . Стих является частью раздела, в котором приводится родословная Иосифа , законного отца Иисуса .
По словам Уэсткотта и Хорта , оригинальный греческий койне звучит так:
В Библии короля Якова текст звучит так:
В «World English Bible» этот отрывок переведен следующим образом:
Для ознакомления с другими версиями см. BibleHub Матфея 1:3.
Это второй стих генеалогии, и это предки многих персонажей Ветхого Завета . Эта генеалогия совпадает с той, что дана в нескольких других местах Библии . Гарольд Фаулер отмечает, что часть от этого стиха до Матфея 1:6 , по-видимому, основана на Руфи 4:18–22. [1] Она охватывает период до и во время египетского плена . Генеалогия проходит через Иудею, Фареса, Хецрона и Арама. Ничего не известно о Хецроне или Араме, кроме их появлений в различных генеалогиях. Фарес, его брат и мать являются важными фигурами в Ветхом Завете. [ требуется ссылка ]
Самая примечательная часть генеалогии, и то, где она отклоняется от других, пересказывающих эту родословную, — это упоминание Зары, брата Фареса, и их матери Фамари. Эти две фигуры не упоминаются напрямую в генеалогии, но тем не менее упоминаются. Фамарь , жена Иуды, — первая из четырех женщин, которые добавлены в генеалогию Матфея. 1:5 упоминает Руфь и Раав, в то время как в 1:6 Вирсавия , жена Урии Хеттеянина , упоминается косвенно. Это необычно, потому что в этот период женщины, как правило, не включались в генеалогии. Женщины не появляются в генеалогии в Луки 3. Фаулер утверждает, что добавление женских имен в генеалогию было не только беспрецедентным, но и сама идея была бы «отвратительной» для традиционных авторитетов. [1]
В Евангелии от Матфея 1 есть пятая известная женщина — Дева Мария . Уильям Ф. Олбрайт и К. С. Манн поддерживают популярную теорию о том, что четыре другие женщины упомянуты, чтобы подчеркнуть важные роли, которые женщины играли в прошлом, а также изобразить Марию, Мать Иисуса, как равную этим известным фигурам. [2] Рэймонд Э. Браун считает, что эти женщины добавлены, чтобы показать, что Бог часто действует через женщин, а также что его действия не всегда соответствуют общепринятым нормам. [3] Ученые -феминистки, такие как Эми-Джилл Левин, поддерживают идею о том, что добавление женщин в генеалогию, в которой доминируют мужчины, демонстрирует, что женщины играют важную роль, и служит подрывом патриархального послания длинного списка «мужчина породил мужчину». [4]
Иероним первым отметил греховную природу женщин. Вирсавия была прелюбодейкой , а Раав была блудницей . В еврейской истории было много более великих, более примечательных и более добродетельных женщин, которые не упомянуты. Иероним считал, что Матфей включает этих женщин, чтобы проиллюстрировать, насколько острой была потребность в Иисусе в то время. Роберт Х. Гандри соглашается, что все четыре имеют сомнительную репутацию, и рассматривает их добавление в генеалогию как попытку показать, что великие лидеры еврейской истории имеют столь же недостойное происхождение, как и происхождение Иисуса. [5] Фаулер не согласен, утверждая, что при любых обстоятельствах автор Матфея вряд ли связал бы Деву Марию с блудницами и прелюбодеями. [1]
Еще одна важная связь между четырьмя, впервые отмеченная Иоанном Златоустом , — это их иностранное происхождение. Все четыре женщины традиционно считались нееврейками. Раав была хананеянкой, как , скорее всего, и Фамарь. Руфь была моавитянкой , а Вирсавия, возможно, хеттеянкой и, безусловно, была замужем за одним из них. Иностранность Вирсавии подчеркивается в Евангелии от Матфея 1:6, поскольку она упоминается не по имени, а как «жена Урии», причем Урия — это Урия Хеттеянин , известный иностранец. Включение четырех иностранок часто интерпретируется как указание на то, что Иисус не только подразумевается как спаситель евреев, но и язычников . [ требуется ссылка ]
Предшествует Матфея 1:2 | Евангелие от Матфея Глава 1 | Преемник Матфея 1:4 |