Матфея 10:5

Библейский стих
Матфея 10:5
←  10:4
10:6  →
Иисус Христос послал двенадцать апостолов. Питер Мортье (1703).
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 10:5 — пятый стих в десятой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете . Отправляя апостолов на их первую миссию, [1] Иисус указывает им, куда им не следует идти.

Содержание

В греческом оригинале, по словам Уэсткотта-Хорта , этот стих звучит так:

Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς, παραγγείλας αὐτοῖς, λέγων, Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ еἰσέλθητε·

В Библии короля Якова текст звучит так :

Сих двенадцать послал Иисус и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите,

Новая международная версия переводит этот отрывок как:

Этих двенадцать человек Иисус послал со следующими указаниями: «Не ходите к язычникам и не входите в город Самарянский».

Анализ

Корнелий Лапид отмечает, что первая заповедь Христа — идти только к иудеям, а не к язычникам или самаритянам. [2] Святой Иероним и Роберт Уитхем оба утверждают, что это ограничение не противоречит стиху в Евангелии от Матфея 28:19 : «Идите, научите все народы», поскольку это было сказано им после воскресения . [3] [4] Мэтью Генри комментирует, что « язычникам нельзя приносить Евангелие, пока иудеи не отвергнут его». [1]

Комментарии отцов Церкви

Glossa Ordinaria : «Поскольку проявление Духа , как говорит Апостол , дано для пользы Церкви, то, даровав Свою силу Апостолам, Он посылает их, чтобы они могли использовать эту силу для блага других». [3]

Златоуст : «Соблюдайте уместность времени, в которое они посылаются. После того, как они увидели воскрешенных мертвых, укрощенное море и другие подобные чудеса, и получили как на словах, так и на деле достаточное доказательство Его превосходной силы, тогда Он посылает их». [3]

Glossa Ordinaria : «Когда Он посылает их, Он учит их, куда им идти, что проповедовать и что делать. И во-первых, куда им идти, давая им заповедь и говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите, а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева». [3]

Иероним : «Этот отрывок не противоречит повелению, которое Он дал впоследствии: идите, научите все народы; ибо одно было до Его воскресения, а другое после. И надлежало проповедовать пришествие Христа прежде всего иудеям, чтобы они не имели никакого справедливого оправдания или не говорили, что они отвергнуты Господом, пославшим Апостолов к язычникам и самарянам». [3]

Златоуст : «И они были посланы сначала к иудеям, чтобы, будучи обучены в Иудее, как в палестре, они могли выйти на арену мира, чтобы бороться; так Он научил их, как слабых птенцов, летать». [3]

Григорий Великий : «Или Он должен был быть сначала проповедан Иудее, а затем язычникам, чтобы проповедь Искупителя, казалось, искала чужих земель только потому, что была отвергнута в Его собственных. В то время были также некоторые среди иудеев, которых следовало призвать, и некоторые среди язычников, которых нельзя было призвать, как недостойных обновления к жизни, и все же не заслуживающих сурового наказания, которое последует за их отвержение проповеди Апостолов». [3]

Иларий Пуатье : «Провозглашение Закона заслуживало также первой проповеди Евангелия; и Израиль должен был иметь меньше оправданий за свое преступление, поскольку он испытал больше заботы, будучи предупрежденным». [3]

Златоуст : «Также, чтобы они не подумали, что Христос ненавидит их за то, что они оскорбляли Его и клеймили как бесноватого, Он искал сначала их исцеления и, удерживая Своих учеников от всех других народов, Он послал к этому народу врачей и учителей; и не только запретил им проповедовать кому-либо другому перед иудеями, но и не хотел, чтобы они даже приближались к пути, который вел к язычникам; не ходите на путь язычников. И поскольку самаритяне, хотя и более склонны были обратиться к вере, все же были во вражде с иудеями, Он не позволял, чтобы самаритянам проповедовали перед иудеями». [3]

Glossa Ordinaria : «Самаряне были язычниками, поселенными в земле Израиля царем Ассирийским после плена, который он произвел. Они были вынуждены многими страхами обратиться в иудаизм и приняли обрезание и Пятикнижие Моисеево, но отказались от всего остального; поэтому не было никакого общения между евреями и самаритянами». [3]

Златоуст : «От них Он отвращает Своих учеников и посылает их к сынам Израилевым, которых Он называет погибающими овцами, не заблудшими; всячески придумывая им оправдание и привлекая их к Себе». [3]

Иларий Пуатье : «Хотя их здесь называют овцами, они, тем не менее, восстали против Христа языками и гортанью волков и змей». [3]

Иероним : «Образно говоря, нам, носящим имя Христа, заповедано не ходить путем язычников или заблуждением еретиков, но поскольку мы отделены в религии, то должны быть отделены и в своей жизни». [3]

Использует

  • Этот стих цитируется в главе 26 Didascalia Apostolorum , древней христианской учебной книги, датируемой 230 годом нашей эры. [5]

Ссылки

  1. ^ ab Henry, M., Concise Commentary on the Whole Bible on Matthew 10, дата обращения 13 июля 2024 г.
  2. Корнелиус Корнелий а Лапид; Томас Уимберли Моссман. Большой комментарий Корнелиуса а Лапида, Лондон: Дж. Ходжес, 1889-1896.
  3. ^ abcdefghijklm "Catena aurea: комментарий к четырем Евангелиям, собранный из трудов отцов: Св. Матфей - Том 1, Оксфорд: Паркер, 1874. Фома Аквинский". 1874. С.  368–369 . Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, находящегося в общественном достоянии .
  4. Роберт Уитхэм, Аннотации к Новому Завету Иисуса Христа , Дублин: 1730.
  5. ^ Гибсон, Маргарет Данлоп (1903). Didascalia Apostolorum на английском языке: перевод с сирийского. Хоры семитические. Том. 2. Лондон: Си Джей Клэй. п. 111.
  • Другие переводы Матфея 10:5 на BibleHub
Предшествует
Матфея 10:4
Евангелие от Матфея
Глава 10
Преемник
Матфея 10:6
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_10:5&oldid=1234218860"