Марамурешский диалект

Диалект румынского языка

Марамурешский диалект ( subdialectul/graiul maramureșean ) — один из диалектов румынского языка (дако-румынского). Его географическое распространение охватывает приблизительно историческую область Марамуреш , ныне разделенную между Румынией и Украиной .

Классификация

Марамурешский диалект принадлежит к группе относительно фрагментированных трансильванских диалектов , наряду с кришанским диалектом . Это помещает марамурешский диалект в северную группу румынских диалектов, которая также включает молдавский диалект и банатский , в отличие от южной группы, которая состоит только из валашского поддиалекта .

В контексте переходных и очень фрагментированных речевых разновидностей Трансильвании классификация диалекта Марамуреш как отдельного варианта затруднена — как и диалект Кришана, или даже больше — небольшим количеством отличительных фонетических признаков. Эта трудность заставила многих исследователей, в частности на ранних этапах диалектных исследований румынского языка, не признавать отдельный диалект Марамуреш; этой точки зрения придерживались Густав Вейганд , Александру Филиппиде , Йоргу Иордан и Эмануэль Василиу среди других. Последующие анализы признают существование этого диалекта, хотя и с некоторой неохотой, что привело некоторых исследователей (таких как Эмиль Петрович и Секстил Пушкариу ) к разработке различных классификаций в соответствии с различными критериями, в зависимости от того, какой вариант Марамуреш является или не является индивидуальным. Текущие классификации, обязанные Ромулусу Тодорану, Иону Котяну и другим, признают отдельный диалект Марамуреш.

Географическое распределение

На диалекте Марамуреш говорят в приблизительной области исторического региона Марамуреш, включая части Румынии и Украины . В Румынии диалектный ареал охватывает северо-восточную часть уезда Марамуреш , вдоль долин рек Тиса , Вишеу , Мара и Косэу ; много людей сосредоточено в Сигету-Мармацией , Вишеу и Борше . В Украине носители языка встречаются в восточной части Закарпатской области ( Северный Марамуреш ); их число уменьшается.

Подразделения

Несмотря на то, что диалект марамуреша распространен на небольшой территории, его можно разделить на три ветви, используя особенности, в основном лексические: [1]

  • широкая центральная часть области, которая является наиболее представительной;
  • северо-западная часть находится под влиянием диалекта, на котором говорят в стране Оаш ;
  • юго-восточная часть.

Особенности

Многие особенности совпадают с диалектом Кришана , а также с другими соседними трансильванскими диалектами , а некоторые — с молдавским диалектом .

Фонетические особенности

  • Гласные среднего ряда [e, ə, o] близкие к [i, ɨ, u] соответственно или к промежуточным позициям. Наиболее часто встречается изменение [e] на [i̞] : [di̞, di̞ la] для стандартных de , de la .
  • Когда [e] появляется в двух последовательных слогах, первый [e] открывается в [ɛ] : [ˈfɛte] (стандартный fete [ˈfete] ).
  • Дифтонг [o̯a] монофтонгизируется до [ɔ] : [uˈʃɔrə, ˈnɔptʲe] для стандартного uşoară [uˈʃo̯arə] , noapte [ˈno̯apte] .
  • После согласных [s, z, ʃ, ʒ, t͡s, d͡z, r] гласные переднего ряда становятся центральными, тогда как дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [a] : [ˈsɨŋɡur, ˈsarə, ˈzamə, ʒɨr, t͡sɨn, d͡zɨ] для стандартного сингур , сеар , заама , джир , цин , зи .
  • Согласные [t͡ʃ, d͡ʒ] менее палатальные, чем в стандартном языке, и имеют эффект централизации следующего [e] к [ə] : [t͡ʃər, d͡ʒər] для стандартных cer , ger . [2]
  • После губных согласных [e] становится [ə], а дифтонг [e̯a] монофтонгизируется в [a] : [mərɡ, ˈmarɡə, pə] для стандартных meрг , meargă , pe .
  • Ударный дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [ɛ] в конце слова: [aˈvɛ, vrɛ] для стандартных avea , vrea .
  • Дифтонг [ja] превращается в [je] в некоторых словах: [bəˈjet, muˈjet] вместо стандартных băiat , muiat .
  • Опущенные [i, u] встречаются в конце слова: [pəkuˈrarʲ, ˈt͡ʃərʲʷ] для стандартных păcurar , cer .
  • Дифтонг [ɨj] монофтонгизируется до [ɨ] : [ˈkɨnʲe, ˈmɨnʲe, ˈpɨnʲe] для стандартных câine , mâine , pâine .
  • Этимологический [ɨ] сохраняется в таких словах, как îmblu , îmflu , întru (стандартный umblu , umflu , intru ).
  • Архаичные [d͡z, d͡ʒ] сохранились в таких словах, как [d͡zɨk, d͡ʒos, d͡ʒok] (сравните со стандартными [zik, ʒos, ʒok] ). [3]
  • Согласные [l, n] смягчаются, когда за ними следуют гласные переднего ряда: [ˈlʲemnʲe, ˈvinʲe] для lemne , vine .
  • Палатализация губных перед гласными переднего ряда принимает особые формы:
    • [p] становится [ptʲ] : [ˈptʲelʲe] для стандартного пирога ;
    • [b] становится [bdʲ] : [ˈbdʲinʲe] для стандартного bine ;
    • [m] становится [mnʲ] : [mnʲik] для стандартного микрофона ;
    • [f] становится [s] : [sə ˈsije] для стандартного să fie ;
    • [v] становится [z] : [ˈzjerme] для стандартного vierme .

Морфологические и синтаксические особенности

  • Притяжательный артикль неизменен: a meu , a mea , a mei , a mele («мое», ср. со стандартным al meu , a mea , ai mei , ale mele ).
  • Проксимальные указательные местоимения ближе к своим латинским этимонам: aista , aiasta .
  • Некоторые глаголы 1-й и 4-й группы спряжения не принимают суффиксы -ez и -esc : lucră , mă ruşin , străluce («он работает», «я стесняюсь», «оно сияет», сравните со стандартными lucrează , mă ruşinez) . , стралучеште ). С другой стороны, суффикс -esc иногда встречается в глаголах, спряженных без него, в литературном языке: împărțăsc , omorăsc , simăsc («разделяю», «убиваю», «чувствую», сравните со стандартными împart , omor , Симт ).
  • В некоторых глагольных формах [n] заменено другими звуками: [spuj, viw, viˈind] («я говорю», «я прихожу», «приходящий», сравните со стандартными spun , vin , venind ). Эта особенность свойственна и валашскому диалекту .
  • Вспомогательный глагол, используемый для образования составного совершенного вида глаголов в 3-м лице, — o для единственного числа и / o для множественного числа: [o d͡zɨs или d͡zɨs] («он сказал», «они сказали», сравните со стандартными a zis , au zis ).
  • Следующие формы встречаются для 3-го лица сослагательного наклонения, как единственного, так и множественного числа: să deie , să steie , să beie , să vreie , оканчивающиеся на [ˈeje] , где в стандартном языке есть să dea , să stea , să bea , să vrea , оканчивающееся на [ˈe̯a] .
  • Плюсквамперфект может также строиться аналитически: m-am fost dus , am fost venit («я ушёл», «я пришёл», сравните со стандартными синтаксическими формами mă dusesem , venisem ).
  • Глаголы a aduce «приносить» и a veni «приходить» имеют особые формы повелительного наклонения: adă , vină (стандартное adu , vino ).
  • Наблюдается общая тенденция к сокращению слов: o fo (стандартно a fost ), Gheo (вместо Gheorghe , мужское имя) и т. д.

Лексические особенности

  • Конкретные слова: a cuăi («по вкусу», стандартный вкус ), cocon («ребенок», стандартный копил ), pup («бутон цветка», стандартный бобок ), potică («аптека», стандартная фармация ), zierme (« змея», стандартный шарпе ).

Образец

Марамурешский диалект: [sə ˈrɔɡə lu dumnʲeˈd͡zəw ɨʃ ˈfat͡ʃə ˈkrut͡ʃə ʃɨ ˈd͡zɨt͡ʃə ˈdɔmnʲe aˈd͡ʒutəm ʃɨ feˈmɛja ũ wow ʃɨl ˈspard͡ʒə dʲe kar ka səj sije uˈʃɔrə arəˈtura ka ʃɨ wowu]

Стандартный румынский: Se roagă lui Dumnezeu, îşi face Cruce şi zice: Doamne, ajută-mi. Если вы женщина или промываете машину, то это может привести к ухудшению обстановки, например.

Русский перевод: «Она молится Богу, крестится и говорит: Боже, помоги мне. А женщина берет яйцо и разбивает его о телегу, чтобы пахота была легкой, как яйцо».

Библиография

  • Илона Бэдеску, «Диалектология», [ мертвая ссылка ] учебные материалы для Университета Крайовы (на румынском языке)
  • Василе Урсан, «Despre configuracia dialectală a dacoromânei actale», Трансильвания (новая серия), 2008, № 1, стр. 77–85 (на румынском языке)
  • Елена Бужа, Лилиана Копосеску, Габриэла Кусен, Луиза Месешан Шмитц, Дэн Чирибука, Адриана Нягу, Юлиан Па, Raport de zară: Румыния, страновой отчет для программы непрерывного обучения MERIDIUM (на румынском языке)

Примечания

  1. ^ Universitatea din Timişoara, Analele Universității din Timişoara , 1969, стр. 1969, с. 274
  2. ^ Матильда Караджиу Мариошану , Compendiu de dialectologie română , Editura ştiințifică şi Enciclopedică, 1975, стр. 159 (на румынском языке)
  3. ^ Матильда Караджиу Мариочану, Compendiu de dialectologie română , Editura ştiințifică şi Enciclopedică, 1975, стр. 171 (на румынском языке)

Дальнейшее чтение

  • Миоара Аврам, Мариус Сала, Enciclopedialimii române , Editura Univers Enciclopedic, 2001 (на румынском языке)

Смотрите также

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Марамурешский_диалект&oldid=1221571292"