Марамурешский диалект

Диалект румынского языка

Марамурешский диалект ( subdialectul/graiul maramureșean ) — один из диалектов румынского языка (дако-румынского). Его географическое распространение охватывает приблизительно историческую область Марамуреш , ныне разделенную между Румынией и Украиной .

Классификация

Марамурешский диалект принадлежит к группе относительно фрагментированных трансильванских диалектов , наряду с кришанским диалектом . Это помещает марамурешский диалект в северную группу румынских диалектов, которая также включает молдавский диалект и банатский , в отличие от южной группы, которая состоит только из валашского поддиалекта .

В контексте переходных и очень фрагментированных речевых разновидностей Трансильвании классификация диалекта Марамуреш как отдельного варианта затруднена — как и диалект Кришана, или даже больше — небольшим количеством отличительных фонетических признаков. Эта трудность заставила многих исследователей, в частности на ранних этапах диалектных исследований румынского языка, не признавать отдельный диалект Марамуреш; этой точки зрения придерживались Густав Вейганд , Александру Филиппиде , Йоргу Иордан и Эмануэль Василиу среди других. Последующие анализы признают существование этого диалекта, хотя и с некоторой неохотой, что привело некоторых исследователей (таких как Эмиль Петрович и Секстил Пушкариу ) к разработке различных классификаций в соответствии с различными критериями, в зависимости от того, какой вариант Марамуреш является или не является индивидуальным. Текущие классификации, обязанные Ромулусу Тодорану, Иону Котяну и другим, признают отдельный диалект Марамуреш.

Географическое распределение

На диалекте Марамуреш говорят в приблизительной области исторического региона Марамуреш, включая части Румынии и Украины . В Румынии диалектный ареал охватывает северо-восточную часть уезда Марамуреш , вдоль долин рек Тиса , Вишеу , Мара и Косэу ; много людей сосредоточено в Сигету-Мармацией , Вишеу и Борше . В Украине носители языка встречаются в восточной части Закарпатской области ( Северный Марамуреш ); их число уменьшается.

Подразделения

Несмотря на то, что диалект марамуреша распространен на небольшой территории, его можно разделить на три ветви, используя особенности, в основном лексические: [1]

  • широкая центральная часть области, которая является наиболее представительной;
  • северо-западная часть находится под влиянием диалекта, на котором говорят в стране Оаш ;
  • юго-восточная часть.

Особенности

Многие особенности совпадают с диалектом Кришана , а также с другими соседними трансильванскими диалектами , а некоторые — с молдавским диалектом .

Фонетические особенности

  • Гласные среднего ряда [e, ə, o] близкие к [i, ɨ, u] соответственно или к промежуточным позициям. Наиболее часто встречается изменение [e] на [i̞] : [di̞, di̞ la] для стандартных de , de la .
  • Когда [e] появляется в двух последовательных слогах, первый [e] открывается в [ɛ] : [ˈfɛte] (стандартный fete [ˈfete] ).
  • Дифтонг [o̯a] монофтонгизируется до [ɔ] : [uˈʃɔrə, ˈnɔptʲe] для стандартного uşoară [uˈʃo̯arə] , noapte [ˈno̯apte] .
  • После согласных [s, z, ʃ, ʒ, t͡s, d͡z, r] гласные переднего ряда становятся центральными, тогда как дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [a] : [ˈsɨŋɡur, ˈsarə, ˈzamə, ʒɨr, t͡sɨn, d͡zɨ] для стандартного сингура , seară , zeamă , джир , цин , зи .
  • Согласные [t͡ʃ, d͡ʒ] менее палатальные, чем в стандартном языке, и имеют эффект централизации следующего [e] к [ə] : [t͡ʃər, d͡ʒər] для стандартных cer , ger . [2]
  • После губных согласных [e] становится [ə], а дифтонг [e̯a] монофтонгизируется в [a] : [mərɡ, ˈmarɡə, pə] для стандартных meрг , meargă , pe .
  • Ударный дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [ɛ] в конце слова: [aˈvɛ, vrɛ] для стандартных avea , vrea .
  • Дифтонг [ja] превращается в [je] в некоторых словах: [bəˈjet, muˈjet] вместо стандартных băiat , muiat .
  • Опущенные [i, u] встречаются в конце слова: [pəkuˈrarʲ, ˈt͡ʃərʲʷ] для стандартных păcurar , cer .
  • Дифтонг [ɨj] монофтонгизируется до [ɨ] : [ˈkɨnʲe, ˈmɨnʲe, ˈpɨnʲe] для стандартных câine , mâine , pâine .
  • Этимологический [ɨ] сохраняется в таких словах, как îmblu , îmflu , întru (стандартный umblu , umflu , intru ).
  • Архаичные [d͡z, d͡ʒ] сохранились в таких словах, как [d͡zɨk, d͡ʒos, d͡ʒok] (сравните со стандартными [zik, ʒos, ʒok] ). [3]
  • Согласные [l, n] смягчаются, когда за ними следуют гласные переднего ряда: [ˈlʲemnʲe, ˈvinʲe] для lemne , vine .
  • Палатализация губных перед гласными переднего ряда принимает особые формы:
    • [p] становится [ptʲ] : [ˈptʲelʲe] для стандартного пирога ;
    • [b] становится [bdʲ] : [ˈbdʲinʲe] для стандартного bine ;
    • [m] становится [mnʲ] : [mnʲik] для стандартного микрофона ;
    • [f] становится [s] : [sə ˈsije] для стандартного să fie ;
    • [v] становится [z] : [ˈzjerme] для стандартного vierme .

Морфологические и синтаксические особенности

  • Притяжательный артикль неизменен: a meu , a mea , a mei , a mele («мой», ср. со стандартным al meu , a mea , ai mei , ale mele ).
  • Проксимальные указательные местоимения ближе к своим латинским этимонам: aista , aiasta .
  • Некоторые глаголы 1-й и 4-й группы спряжения не принимают суффиксы -ez и -esc : lucră , mă ruşin , străluce («он работает», «я стесняюсь», «сияет», ср. со стандартными lucrează , mă ruşinez , străluceşte ). С другой стороны, суффикс -esc иногда встречается в глаголах, спряженных без него, в литературном языке: împărțăsc , omorăsc , simăsc («разделяю», «убиваю», «чувствую», сравните со стандартными împart , omor , simt ).
  • В некоторых глагольных формах [n] заменено другими звуками: [spuj, viw, viˈind] («я говорю», «я прихожу», «приходящий», сравните со стандартными spun , vin , venind ). Эта особенность свойственна и валашскому диалекту .
  • Вспомогательный глагол, используемый для образования составного совершенного вида глаголов в 3-м лице, — o для единственного числа и / o для множественного числа: [o d͡zɨs или d͡zɨs] («он сказал», «они сказали», сравните со стандартными a zis , au zis ).
  • Следующие формы встречаются для 3-го лица сослагательного наклонения, как единственного, так и множественного числа: să deie , să steie , să beie , să vreie , заканчивающиеся на [ˈeje] , где в стандартном языке есть să dea , să stea , să bea , să vrea , заканчивающиеся на [ˈe̯a] .
  • Плюсквамперфект может также строиться аналитически: m-am fost dus , am fost venit («я ушёл», «я пришёл», сравните со стандартными синтаксическими формами mă dusesem , venisem ).
  • Глаголы a aduce «приносить» и a veni «приходить» имеют особые формы повелительного наклонения: adă , vină (стандартное adu , vino ).
  • Наблюдается общая тенденция к сокращению слов: o fo (стандартно a fost ), Gheo (вместо Gheorghe , мужское имя) и т. д.

Лексические особенности

  • Конкретные слова: a cuăi («по вкусу», стандартный вкус ), cocon («ребенок», стандартный копил ), pup («бутон цветка», стандартный бобок ), potică («аптека», стандартный Farmacie ), zierme («змея», стандартный şarpe ).

Образец

Марамурешский диалект: [sə ˈrɔɡə lu dumnʲeˈd͡zəw ɨʃ ˈfat͡ʃə ˈkrut͡ʃə ʃɨ ˈd͡zɨt͡ʃə ˈdɔmnʲe aˈd͡ʒutəm ʃɨ feˈmɛja ũ wow ʃɨl ˈspard͡ʒə dʲe kar ka səj sije uˈʃɔrə arəˈtura ka ʃɨ wowu]

Стандартный румынский: Se roagă lui Dumnezeu, îşi face Cruce şi zice: Doamne, ajută-mi. Если вы женщина или промываете машину, то это может привести к ухудшению обстановки, например.

Русский перевод: «Она молится Богу, крестится и говорит: Боже, помоги мне. А женщина берет яйцо и разбивает его о телегу, чтобы пахота была легкой, как яйцо».

Библиография

  • Илона Бэдеску, «Диалектология», [ мертвая ссылка ‍] учебные материалы для Университета Крайовы (на румынском языке)
  • Василе Урсан, «Despre configuracia dialectală a dacoromânei actale», Трансильвания (новая серия), 2008, № 1, стр. 77–85 (на румынском языке)
  • Елена Бужа, Лилиана Копосеску, Габриэла Кусен, Луиза Месешан Шмитц, Дэн Чирибука, Адриана Нягу, Юлиан Па, Raport de zară: Румыния, страновой отчет для программы непрерывного обучения MERIDIUM (на румынском языке)

Примечания

  1. ^ Universitatea din Timişoara, Analele Universității din Timişoara , 1969, стр. 1969, с. 274
  2. ^ Матильда Караджиу Мариочану , Compendiu de dialectologie română , Editura ştiințifică şi Enciclopedică, 1975, стр. 159 (на румынском языке)
  3. ^ Матильда Караджиу Мариочану, Compendiu de dialectologie română , Editura ştiințifică şi Enciclopedică, 1975, стр. 171 (на румынском языке)

Дальнейшее чтение

  • Миоара Аврам, Мариус Сала, Enciclopedialimii române , Editura Univers Enciclopedic, 2001 (на румынском языке)

Смотрите также

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Марамурешский_диалект&oldid=1221571292"