Книга смеха и забвения

Книга Милана Кундеры
Книга смеха и забвения
Первое английское издание (издательство Knopf )
АвторМилан Кундера
Оригинальное названиеKniha smíchu a zapomnění
ПереводчикМайкл Генри Хейм
Языкчешский
Дата публикации
1979
Место публикацииФранция
Опубликовано на английском языке
1980
Страницы320

Книга смеха и забвения ( чеш . Kniha smíchu a zapomnění ) — роман Милана Кундеры , опубликованный во Франции в 1979 году. Он состоит из семи отдельных повествований, объединенных некоторыми общими темами . Книга рассматривает природу забвения , как оно проявляется в истории, политике и жизни в целом. Истории также содержат элементы, встречающиеся в жанре магического реализма .

История публикации

Оригинальное название — Kniha smíchu a zapomnění . Книга была закончена в 1978 году и затем опубликована во Франции под названием Le Livre du rire et de l'oubli в 1979 году. Английский перевод был впервые опубликован в Соединенных Штатах Альфредом А. Кнопфом в 1980 году, и его авторство приписывается Майклу Генри Хайму . Несколько разделов книги были напечатаны в The New Yorker . Книга была опубликована на чешском языке издательством 68 Publishers Toronto в апреле 1981 года.

Краткое содержание сюжета

Часть первая: Потерянные письма

Первая часть происходит в 1971 году и представляет собой историю Мирека, который исследует свои воспоминания о Здене. Осознание того, что он любил эту уродливую женщину, оставило пятно, и он надеется исправить это, уничтожив любовные письма, которые он ей отправлял. Пока он едет к ней домой и обратно, за ним следуют двое мужчин. Мирека арестовывают у него дома и приговаривают к шести годам тюрьмы, его сына — к двум годам, а около десяти его друзей — к срокам от одного до шести лет.

Кундера также описывает фотографию от 21 февраля 1948 года, где Владимир Клементис стоит рядом с Клементом Готвальдом . Когда Владимир Клементис был обвинен в 1950 году, он был стерт с фотографии (вместе с фотографом Карелом Гаеком ) государственной пропагандой . [1] [2] Этот короткий пример из чехословацкой истории подчеркивает мотив забвения в его книге.

Часть вторая: Мама

Маркета приглашает свою свекровь в гости к ней и Карелу после того, как ее мать ничего не сделала, кроме как пожаловалась. Пригласив ее остаться на неделю, хотя и утверждая, что она должна уехать в субботу, потому что им нужно было кое-куда быть в воскресенье, мать заставляет ее остаться до понедельника. В воскресенье утром приезжает Ева — подруга Карела и Маркеты — и представляется матери как кузина Маркеты. Через повествование читателю сообщается, что Ева познакомилась и занялась любовью с Карелом, который затем организовал встречу Евы и Маркеты. Благодаря предложению Маркеты, эти трое вступали в сексуальные отношения на протяжении многих лет. Мать почти застает троих на месте преступления, но вместо этого понимает, что Ева напоминает ей ее друга из детства Карела. Это еще больше привлекает Карела к Еве, и после того, как мать уходит, они продолжают с новой силой.

Часть третья: Ангелы

В этом разделе описываются события после того, как русские оккупировали Чехословакию в 1968 году, особенно попытки Кундеры написать гороскоп под именем своего соратника. Его босс, который изучал марксизм-ленинизм половину своей жизни, просит составить ему личный гороскоп, который Кундера растягивает на десять страниц, предоставляя человеку шаблон для изменения своей жизни. В конце концов, соратник Кундеры — под кодовым именем Р. — вызывается на допрос относительно тайного письма Кундеры, меняя настроение с развлечения на беспокойство. Кундера также описывает «хоровые танцы», в которых радость и смех нарастают до такой степени, что шаги людей уносят их в небо вместе со смеющимися ангелами.

Часть четвертая: Потерянные письма

Тамина, женщина, работающая в кафе, хочет вернуть свои любовные письма и дневники в Праге через своего клиента, который поедет в Прагу, Биби. Также другой клиент, Хьюго, который вожделеет Тамину, предлагает ей помочь, если Биби не сможет поехать в Прагу. Однажды Хьюго приглашает Тамину на ужин, и они вместе посещают зоопарк. Группа страусов энергично двигает своими немыми ртами в сторону Хьюго и Тамины, как будто предупреждая их о чем-то, что вызывает у Тамины плохое предчувствие по поводу писем и дневников в Праге. Поскольку эти предметы, которые Тамина описывает как упакованные в посылку, находятся у ее свекрови, она позвонила отцу, чтобы забрать их у свекрови, так Биби будет легче их получить. После долгих просьб ее отец согласился отправить брата Тамины, чтобы забрать их. Оказывается, предметы не упакованы в посылку, и Тамина опасается, что ее личные письма и дневники читают другие. Ситуация ухудшается, когда Биби надоедает муж и отказывается куда-либо с ним идти, что означает отмену поездки в Прагу. Хьюго предлагает свою помощь и снова приглашает Тамину к себе домой. Хьюго отчаянно пытается завоевать ее сердце. Позже Тамина занимается сексом с Хьюго, но не может отвлечься от мыслей о своем покойном муже. Хьюго чувствует ее беспокойство, но все равно заканчивает акт. Хьюго снова общается с Таминой и пытается говорить ей приятные вещи. Однако Тамина не заинтересована в его разговоре, а только в поездке Хьюго в Прагу. Хьюго постепенно это понимает, и его речь слабеет, и он начинает злиться. Тамина все больше испытывает отвращение к его разговору и в конце концов ее рвет в туалете. Хьюго знает, что он ей абсолютно неинтересен, и отказывается ей помогать. В конце концов письма и дневники остаются в Праге.

Часть пятая: Литост

Он начинается с представления Кристины, которая завязывает романтические отношения со студентом, изучающим философию и поэзию. Затем он объясняет чешское слово litost , которое, по словам автора, невозможно точно перевести ни на один другой язык. Litost, по словам Кундеры, — это «состояние мучения, вызванное внезапным зрелищем собственного несчастья». [3] Litost, кажется, всегда присутствует в студенте, которого любит Кристина, и это чувство также является одной из причин его разрыва со своей бывшей девушкой.

Его профессор, по прозвищу Вольтер, приглашает студента на вечернее собрание великих поэтов страны. Однако студент назначает свидание Кристине в тот вечер и отказывается идти на собрание. Затем он встречает Кристину в день проведения собрания. Он удивлен, обнаружив ее безвкусной, безвкусной и упрощенной в городской обстановке, и решает пойти на собрание. Он рассказывает ей об этом, и она очарована этим и хочет, чтобы студент пошел туда, чтобы не упустить шанс. Студент соглашается и идет на собрание. Он встречается с великими поэтами и слушает их споры и оскорбления друг друга. Благодаря этому он узнает много нового. Он просит одного из поэтов, которого автор назвал Гете, надписать одну из его книг, а затем дарит книгу Кристине в качестве подарка. Он возвращается к себе домой и находит Кристину, ожидающую его. Она тронута надписью. Они не занимаются сексом, но чувствуют огромную любовь друг к другу. Студент несколько раз пытается заставить Кристину раздвинуть ноги, но Кристина боится, что это сделает ее беременной, что угрожает ее жизни. Поэтому она продолжает говорить, что, сделав это, она умрет. Студент неверно истолковывает это, что она умрет от огромной любви с его стороны, если они будут разлучены друг с другом надолго. Он глубоко тронут. Вскоре он засыпает и просыпается на следующее утро, находя в своем пальто записку от Кристины. Обдумав их ночь, он понимает, что неправильно истолковал ее заявление прошлой ночью. Он чувствует Литост, но не может отомстить, потому что Кристина уже ушла.

Один из поэтов подходит к нему и наполняет его славой, облегчая отчаяние ученика.

Часть шестая: Ангелы

Возвращаясь к Тамине, автор проводит параллель между ее борьбой со смертью отца. Она отправляется на таинственной лодке на остров, где оказывается на мели со множеством детей. Дети издеваются над ней, и она не возражает, но в конце концов она пытается сбежать и тонет.

Часть седьмая: Граница

Описывая сцену оргии, автор нападает на прогрессивизм семьи Клевис. [ оригинальное исследование? ]

Смотрите также

Ссылки

  1. Фотография Готвальда и Клементиса от 21 февраля 1948 года, Прага, Чехословакия, Чешское информационное агентство, ctk.cz.
  2. Отретушированная фотография Готвальда и Клементиса от 21 февраля 1948 года, Прага, Чехословакия, Чешское информационное агентство, ctk.cz.
  3. ^ Эшер, Милан Кундера. Перевод с французского Аарона (1999). Книга смеха и забвения (1. Perennial Classics ed.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: HarperPerennial. стр. 167. ISBN 978-0-06-093214-5.
  • Обзор Джона Апдайка
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Книга_смеха_и_забвения&oldid=1261885600#Часть_пятая:_Литост"