Список шотландских гэльских имен

Этот список шотландских гэльских имен показывает шотландские гэльские имена рядом с их эквивалентом на английском языке . В некоторых случаях эквивалент может быть родственным , в других случаях это может быть англицированное написание, полученное из гэльского имени, или в других случаях это может быть этимологически не связанное имя.

Женские имена

А

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ЭйлиосЭлис[1]
АйлисЭлис[2]
АймилАмелия , Эмили[3]
АйнгеалагАнжелика[3]
АнаблаАннабелла[3]
АннаЭнн , [1] Энн , [4] Энни [2]
Аойфе[5]

Б

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
БарабалБарбара[1]
БарабаллБарбара[2]
БараблаБарбара[3]
БеарнасБернис[6]SG эквивалент En Berenice . Также считается женской формой SG Bearnard . [6]
БисагБесси, [2] Бесси , [1] Бетси, [2] Бетти [2]
БитагБекки, [2] Бет, [1] Ребекка , [2] София , [3] Софи [7]Женская форма имени С.Г. Беатан . [6]
Бейлиаг[6]SG любимая форма SG Iseabail . [6]
БейтидБетти[6]Эквивалент SG Эн Бетти . [6]
БейтирисБеатрис[6]Эквивалент SG имени En Beatrice . [6]
БейтрисБеатрис[3]
БиокторияВиктория[6]SG эквивалент En Victoria . [6]
Бригде, [3] Бригде [1]Невеста, [1] Бриджит [1] [3]
НевестаБриджит[8]
БуайдхичБоудикка[9] [ циклическая ссылка ]

С

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
КайристионаКристин[6]
Кайристина, КайрстионаКристина[10]См. также родственный SG Cairistìona . [10]
КайристионаКристина, [10] Кристина [2]См. также родственный SG Cairistìne . [10]
КаитирКэтрин , [3] Кларисса [6]Неправильный анализ С.Г. Катрины как Каитира Фионы . Англиизировано как несвязанная Кларисса .
КейтлинКэтлин , [1] Кэтлин [2]
CaitrìonaКэтрин, [2] Катрина, [2] Катриона , [11] Кэтрин [11]Эквивалент имени En Katherine в SG . Англизировано как Catriona . [11]
Каламинаг[6]Женская форма от SG Calum . [6]
КатрионаКэтрин, [1] Катриона, [11] Кэтрин [11]Эквивалент имени En Katherine в SG . Англизировано как Catriona . [11]
СеанаКенна[1]
CeitКейт , [12] Кэти [2]Эквивалент Кейт в SG .
CeiteagКэти, Кэти , Китти[2]
ЦейтидхКэти[1]
CiorsdanКристина[13]
ЧёрстагКирсти[12]SG-эквивалент Эн Кирсти . SG вариант Чиорстаида . [12] См. варианты SG Curstaidh , Curstag .
ЧорстаидхКирсти[2]SG-эквивалент Эн Кирсти . SG вариант Чёрстага . [12] См. варианты SG Curstaidh , Curstag .
ЧорстанКирстен[3]
CotrionaКэтрин[2]На Льюисе . [2]
КриосайдхКрисси[1]
КурстагКирсти[12]SG-эквивалент Эн Кирсти . SG вариант Curstaidh . [12] См. варианты SG Ciorstaidh , Ciorstag .
КёрстейдхКирсти[12]SG-эквивалент Эн Кирсти . SG вариант Curstaidh . [12] См. варианты SG Ciorstaidh , Ciorstag .

Д

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ДейрдреДейрдре[2]
DeòiridhДоркас[12]Этимологически не связан с Эн Доркас . [12]
Deònaidh[12]Вариант SG Seònaidh . [12]
Dior-bhorgàilДороти[3]Этимологически не связано с именем Дороти .
Диорбхайль, [12] Диор-бхайль, [3] Диор-бхайль, [4] Диорбхайль [2]Деворгилла, [12] Дороти [2] [4] [12]Этимологически не связано с Эн Долли . [14] Дороти . [12]
ДойлагДолина[1]
ДойлидхДолли[1]
ДуаринДорин[2]
ДолагДолина, [12] Долли [2]Женская форма имени Эн Дональд . Этимологически не связана с Эн Долли . [14]

Э, Э

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ЭласайдЭлизабет[15]Эквивалент SG имени En Elizabeth . [15]
EamhairЭвир[3]
ЭйлидЭйли, [15] Эллен , [2] Элли, [15] Хелен [1]SG форма имени En "Helen" . [15]
ЭймхирSG форма Ir Émer . [15]
Эйрик[15]Вариант SG Oighrig . [15]
Эйтриг[15]Вариант SG Oighrig . [15]
ЭубхКанун[15]Эквивалент SG Эн Евы . [15]
ЭубхаЕва , Ева[2]
ÈibhlinЭвелин[2]

Ф

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ФионнагалФиона , Флора[2]Этимологически не связано с именем Фиона . [2] См. вариант SG Fionnaghal .
ФионнуалаФенелла, Финелла, Финола[16]Современная форма SG старого гэльского Fionnguala . Фенелла , Финелла , Финола — это англизированные названия. [16] См. вариант SG Fionnaghal .
ФлорианцыФлоренция[17]
FlòraidhФлора[17]
ФрангагФрэнсис[17]

Г

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ГиорсейлМилость[17]
ГиорсалГрейс, [18] Гризельда , [3] Гриззель [3]
ГормаллГормелия[4]
Гормлайт[19]

Л

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ЛабраЛора
ЛигсайдхЛекси, [20] Лекси [21]Эквивалент SG Эн Лекси . [20]
ЛейтисЛетиция[3]
ЛилиЛилиас, [3] Лили [4]
LiùsaidhЛуиза, Люси[20]Эквивалент SG имени Эн Луиза , Люси . [20]
ЛюкрейсЛукреция[3]
ЛиосаЛиза[17]

М

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
МагаидхМэгги[17]
МейгридМаргарет[22]SG эквивалент Эн Маргарет . См. также вариант SG Mairead . [22]
МейридМаретта, Маргарет, Мариетта[22]SG эквивалент En Margaret . См. также SG вариант Maighread . [22]
МайреарадМаргарет[4]
МаламхинМалавина (англизация), Малавин (произношение)[23]Значение «Гладкий лоб». Считается, что его создал Джеймс Макферсон в 18 веке.
МальминМальвина (англицизация)[4]Альтернативное написание Malamhìn
МарсейлМарджори[23]
МарсельиМарселла, [22] Марджери, [22] Марджори [17]Эквивалент SG Эн Марджери и Марселла . [22]
МартаМарта[3]
МилридМилдред[3]
МойбилМейбл[3]
МуарМэри[23]Имя библейской Девы Марии . [3]
МойричМарта[23]
МюирМэри[23]
МюирельМэрион, [4] Мюриэль [22]Мюриэль — это англицизация. [22]
MàiliМэри , [22] Май , [17] Молли [17]SG эквивалент Эн Мэри . См. также вариант SG Màiri . [22]
МаириМэриSG эквивалент Эн Мэри . См. также вариант SG Màili . [22]
MòrМарион[17]
МорагМораг, Мэрион, Сара[17]

О

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ОйгригАфрика, [24] Эффи, [17] Эфрик, [24] Эрика , [24] Этта, [17] Эвфемия, [17] Генриетта [17]Этимологически не связано с En Africa , Effie , Euphemia , Etta , Henrietta . Efric — англицизация. См. также варианты SG Eithrig , Eiric . [24]
ОлибхияОливия[17]

П

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ПеанаидхПенни[17]
ПейгиПегги[17]Эквивалент SG Эн Пегги . [24]

Р

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
РагхнаидРейчел[17]Этимологически не связано с Эн Рахель . [25] См. также вариант SG Raonaid . [17]
РаодхайлтРейчел[26]
РаонаидРейчел[17]Этимологически не связано с Эн Рахель . [25] См. также вариант SG Рагхнаид . [17]
РаонаилдРейчел[26]
КолеяРут[1]

С

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
СисайдхДжесси[17]
СонагДжоан , Шона[27]Эквивалент SG имени En Joan . Шона — это англицизация. [27]
SeònaidДжанет , [27] Джесси, [17] Сеона, [27] Шона [27]Эквивалент SG имени En Janet . Shona — англицизация; Seona — полуанглицизация. [27]
СимеагДжемайма[17]
Сиубхан, [28] Сиубхан [3]Иоганн, [3] Юдит [28]Родственно имени Иоганн . Имя Юдифь является этимологически не связанной англицизацией. [29]
SiùsaidhСьюзен , [17] Сюзанна , [30] Сьюзи , [17] Сьюзи [4]Эквивалент имени En Susanna , Susan , Susie в SG . [30] См. также вариант имени Siùsan в SG . [28]
СьюсанСюзанна, СьюзенSG эквивалент En Susanna , Susan . [30] См. также вариант SG Siùsaidh . [28]
СорчаКлэр , [17] Клара , [28] Сара , [4] Сорче [17]Этимологически не связано с именами Клэр , Клара и Сара . [31]
Стинег[28]SG любимая форма SG Cairistiona .
SìleСесилия , Сесили , Селия, Сицилия, Джулия , Джудит, Шейла[17]Шейла — это англицизация имени Ir Síle , [32] которое является однокоренным с именем Сесили . [33]
СилеасДжулия[17]
СилисСесили, [3] Джулия [17]
СинусДжейн , [27] Джин , [17] Дженни , [17] Шина [27]Эквивалент имени En Jane в SG . [27] En Jean и Jenny являются однокоренными словами. [34] Sheena — англицизация. [27]
SìneagДжини[17]
SìonagДжинни[35]

Т

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ТисагДжесси[36]Эквивалент SG Эн Джесси .
TeàrlagКэролайн, Шарлотта[17]Этимологически не связано с Кэролайн , Шарлоттой . [37] Женская форма мужского SG Teàrlach . [36]

У, Ù

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
Уна , [36] Уна [3] [17]Агнес, [3] [17] Уинифред , [3] [17] Юна, [36] Уна [17]Ùna — это SG-форма Ir Úna . Англицируется как Euna . [36] Этимологически не связано с Agnes , Winifred . [38]

Мужские имена

А

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
АдайдхЭйди, [5] Эдди [39]SG-форма имени Эн Ади , которая является домашней формой имени Эн Адам . [5]
Адхам, [39] Адхам [5]АдамЭквивалент Эн Адам в SG . [5]
ЭйлбэртАльберт[5]SG эквивалент Эн Альберта . [5]
ЭйлинАлан , Аллан[39]Эквивалент SG Эн Алана . [5]
АйлигАлек, [1] Алекс, [1] Алик [5]Форма SG от En Alick , которая является вариантом En Alec , которое является краткой формой En Alexander . [5]
АилпейскийАльпин[4]
АйлпейнАльпийский, альпийский[5]Alpin , Alpine — это англицизации. [5]
АиндреяЭндрю[39]Эквивалент Эн Эндрю в SG . [5]
ЭйндреасЭндрю[40]
АласдерАласдер, [39] Аластер, [39] Александр, [39] Алластер, [5] Алистер [5]Эквивалент имени En Alexander в SG . Allaster , Alistair — англицизации. [5]
АмладхАулай[5]Форма SG от En Olaf . Aulay — англицизация. [5]
АмхлайбхАулай[41]
АмхлайдхАулай[39]Форма SG от En Olaf . [5] Aulay — это англицизация. [5]
АмхлайгАулай[42]
АнгаидхЭнджи[5]Эн Энджи — любимая форма Эн Ангуса и представляет SG Angaidh . [5]
ЭндраЭндрю[39]
ЭндрайсЭндрю[39]
АодхХью[4]Современная форма SG от OI Áed . [5]
АодханЭдан, Эйдан
АонгхасЭней, [39] Ангус , [39] Иннес [1]Англизировано как Angus . См. вариант SG Aonghus . [6]
АонгхусАнгус[6]Англизировано как Angus . См. вариант SG Aonghas . [6]
АраилтГарольд[6]Эквивалент Эн Гарольда в SG . [5]
АртэрАртур[39]Эквивалент SG Эн Артура . [6]
АртурАртур[40]
АсгаллАскилл[4]

Б

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
БалтайрУолтер[40]
БернардБернард[6]Эквивалент SG Эн Бернарда . [6]
БеатанБин, Бенджамин[6]Этимологически не связано с En Benjamin . Bean — это англицизация. [6]
Бейстин[6]Домашняя форма SG Gille Easbaig . [6]
БеннейтБенедикт[6]Эквивалент SG имени Эн Бенедикт . [6]
БхалтайрУолтер[39]SG эквивалент Эна Уолтера . См. также вариант SG Bhatair . [6]
БхатайрУолтер[6]SG эквивалент Эна Уолтера . См. также вариант SG Bhaltair . [6]
БрайанБрайан[40]

С

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
КайлианКолин[39]
Calum (двойная «L» — англицизация, Calum — гэльское)Каллум, Малкольм[39]Форма SG от LL Columba . [6]
КаомайннКевин[39]
КаталКахал, [39] Катель, [4] Шарль, [43] Катель [43]
Seàrlas, TeàrlachЧарльзАнглийская фамилия «Шерлок» может происходить от ирландского или более раннего гёделического слова Scurlòg.
КиаранКиран[1]
КлиамайнКлемент[12]Эквивалент SG Эн Клемента . [12]
CoinneachКеннет[39]Кеннет — это англицизация. [44]
CòiseamКонстантин[39]Имя трех королей Шотландии: Коизама I , Коизеама II и Коизеама III . [44]
КоллаКолл[39]
Колум КиллеКолумба[39]
КомноллКонал[39]
КоналлКоннал[4]
КоннКон, [43] Конн [4]
КораидхКори
КормакКормак[4]
Кормаг[12]
КрисдинКристофер, Кристиан[12]Родственно En Christian . [45] Используется как эквивалент SG En Christopher , Cristian . [12]
КитбиртКатберт[12]Эквивалент SG Эна Катберта . [12]

Д

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
Дайбхидх, [39] Дайбхидх [12]Дэвид, [12] [39] Дэви [39]SG эквивалент Эн- Давида . [12]
ДайдхДэйвид[4]
ДаниэльДаниэль[39]
Деорса, [4] Деорса [39]ДжорджЭквивалент SG Эн Джорджа . [12]
ДиармадДермид, [12] Дермот, [39] Диармид [39]SG-эквивалент Ir Diarmaid . Дермид , Диармид — это англицизации. [12]
Домналл, [12] Домналл [39]ДональдДональд — англицизированное имя [15] , связанное с кланом Макдональдов [46] .
Домхнулл, [4] Домхнулл [43]ДональдДональд — это англицизация.
ДонэйдхДонни[1]
ДоннчадхДункан[39]Дункан — это англицизация. [15]
ДубхДафф[43]Дафф — это англицизация.
Дубх-шитДаффи[47]
ДубхгаллДугал, Дугал, Дугалд[15]Дугал , Дугал , Дугалд — это англизированные версии. См. также вариант SG Dùghall . [15]
ДанаидДэнни[39]
ДугаллДугал, Дугал, Дугалд[39]Дугал , Дугал , Дугалд — это англизированные версии. См. также вариант SG Dùghall . [15]
ДугласДуглас[39]

Э

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ЭаканГектор[39]
ЭарнГектор[47]
ЭйрдсидхАрчи[15]Эквивалент SG Эн Арчи . [15]
ИларЭллар[47]
ЭнрейгГенри[15]Эквивалент SG Эн Генри . [15]
ЭанруигГенри[4]
ЭдельретЭтельред
ЭйдеардЭдвард[15]Эквивалент SG имени Эн Эдвард . [15]
ЭйрдсидхАрчи[39]
ЭллаирЭллар[15]Эллар — это англицизация. [15]
Эоганн, [48]Юэн, [48] Юэн, [48] Хью [4] [39]Хью чаще называют гэльским как Uisdean . [39]
ЭйманнЭдмунд[16]Эквивалент SG имени Эн Эдмунд . [16]
Эоган [48]Эван, [48] Хью[1]
ЭоинДжон, Джонатан[39]Эквивалент имени Эн Джон в SG . [16] Джонатан также представлен в SG как Ианатан .
ЭосафДжозеф[1]

Ф

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ФаоланФиллан[47]Маленький Волк
ФирчарФаркухар[16]Фаркуар — это англицизация. [16]
ФергасФергус[16]Фергус — это англицизация. [16]
ФилибФилипп, [16] Филипп [47]Эквивалент SG имени Эн Филипп . [16]
ФионнФингал[1]
ФионнгхоллФингал, Фингал[16]Фингал , Фингалл — англицизации. [16]
ФионнханФинган[47]
ФионнлахФиндли, Финли , Финли[16]Findlay , Finlay , Finley — англицизации. [16]
ФрангОткровенный[49]
ФранганФрэнсис[49]См. также SG Prainnseas . [49]
ФрангейскийФранкин[47]
ФризилФрейзер[49]

Г

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
Гилл-ИтейнГиллиан[50]
Гилл-ЭйнГиллиан[50]
Гилл-Иоса, [50] Гиллиоса [49]Гиллис
Жилль-ЭйндрейсГилландры[47]
Гилле-БриддеГилберт[4]
Жилль-КалуимМалкольм[47]
Gille-CrìosdКристофер, Гиллкрист [4]
Гиллесбьюг , [49] Гилл-Исбьюг, [50] Гиллесбьюг [4]Арчибальд , ДжиллеспиЭтимологически не связан с Эн Арчибальд .
ЖиллебартГилберт[49]
GillebrìdeГилберт[49]
ГоиридхГодфри, Джеффри[49]
ГораидхГодфри, Джеффри[49]
ГрандГрант[49]
Гром, ГромахГрэм, Грэм[49]
ГриогайрГрегор, Грегори, Григор[49]SG производное от NF Grégoire . Gregor — англицизация. [19]
ГвайдрГодфри[50]
ГорданГордон[49]

ЧАС

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ХарсайнХаррисон, Гарри
ХарилтГарольд[49]
HòmairГомер
ХорасГораций[49]
HùisdeanХью, Хью Дэн[19]Вариант SG Ùisdean . [19]

я

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ЯганИспользуется в некоторых областях, таких как Барра и Южный Уист . [49] Говорят, что это уменьшительная форма от SG Iain ; [49] другие говорят, что это уменьшительная форма от SG Aodh [19] (обратите внимание, что эти два гэльских имени не связаны этимологически).
ИэнДжон, Иэн, Ян, Джок, Джек[49]Форма SG от En Ian , которая является шотландской формой имени En John . [19]
ИанатанДжонатан[39]
IomhairАйвер, [50] Айвор, [49] Эдвард, [49] Эвандер [49]Эн Эдвард чаще всего гэльизируется как Эйдеард . [49]
ИомхарАйвор[1]
ИосагИсаак[4]
ЯкобДжейкоб[49]
ИонаИона[49]
ИосафДжозеф[49]

Л

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ЛабрайннЛоуренс, [20] Лоуренс [49]Эквивалент SG Эн Лоуренса . [20]
ЛабруиннЛоуренс[4]
ЛахланнЛаклан[49]Lachaidh=Лачи для краткости
ЛаоманнЛамонт[50]
Leannain, LeòmhannàrdЛеонард, Леонардо[51]Имя Лианнаин как фамилия часто переводится как Леонард, несмотря на разные значения.
Ламхаич, Ламхаич, ЛеанаидхЛенни, Ленни, Лен, Ленфорд
Лютаис, ЛеодхасЛьюис, [49] ЛуисЭквивалент SG Эн Луи . [20]
ЛукасЛюк[49]

М

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
МаоилиосМайлз[20]Этимологически не связан с Эн Майлзом . [20]
Маол-ЧалуимМалкольм[52]
Маол-Домнуич, [4] Маол-Домнуич [52]ЛюдовикЭтимологически не связан с En Ludovic .
Маол-ИосаМалис[4]
Маол-МуарМайлз, [52] Майлз [4]
MaoldonaichЛюдовик[49]Этимологически не связан с En Ludovic .
МаолмхуирМайлз[49]
МаолруибхМилрой[49]
МаркОтметка[1]
МаркасОтметка[49]
Мартейн, [4] Мартейн [49]Мартин
МатаМэтью[49]
МишельМайкл[4]
МорганМорган[52]
МьюричМэрдок[4]
МунгаМунго[22]SG-форма имени Эн Мунго . [22]
МунганМунго[52]
МурчадхМёрдо, Мёрдок[49]
МанасМагнус[49]
МанусМагнусSG форма En Magnus . [20]
MìchealМайкл[49]
MìcheilМайкл[52]

Н

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
НеакалНиколь, Николас[49]Эквивалент SG Эн Николаса . [24]
НехдайнНехтан[52]
НиаллНил, [24] Нил, [24] Нил , [49] Ниалл [1][24]Нил , Нил , Нил — это англицизации. [24]
Ниаллгус[24]

О

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ОдайсеисУлисс, Одиссей
OilbhreisОливер[49]
УайзийскийОссиан[24]Англизированная форма, Оссиан , была популяризирована Джеймсом Макферсоном , автором « Оссианской » поэзии 18-го века. [53]

П

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ПадеанПатон[52]
ПараПэт , Пит[49]Сокращенная форма, или любимая форма, SG Pàdraig . [49] См. также SG Para .
PeadairПитер[49]См. также SG Peadar .
ПидарПитер[1]Используется для имени святого ( Святой Петр ). См. также С.Г. Падрайга . [24] См. также SG Peadair .
ПеадаранПетеркин[52]Эн Петеркинуменьшительное от Эн Питер .
ПеадрусПетрус[52]
PrainnseasФрэнсис[49]См. также SG Frangan .
ПадайрПатрик, Питер[24]Диалектная форма С.Г. Падрайга . [24] Найдено на Арране (как SG-форма Эн Питера ). [54]
ПадрайгПатрик, Питер[24]Эквивалент SG имени En Patrick , Peter [24] (оба имени En этимологически не связаны друг с другом). SG Peadar используется для имени святого (Saint Peter). Pàra , Pàdair — диалектные формы SG. [24] Para — сокращенная форма. [49]
ПадруигПатрик[54]
ПалПол[52]См. также SG Pòl .
ПараПатрик[24]Диалектная форма С.Г. Падрайга . [24] См. также параграф ГР .
PàrlanВарфоломей , [49] Парлан [52]SG форма Ир Парталан . [24] Этимологически не связан с Эн Варфоломеем . Эн Парлин — это англизированная форма.
PòlПол[49]См. также SG Pàl .

Р

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
РагноллРэнальд , Рэндал , Рональд[24]Ranald , Randal , Ronald являются англицизациями. [24] Randal этимологически не связан. [55] См. также SG Raonull .
РайбертРоберт[24]SG эквивалент Эн Роберта . [24] См. также С.Г. Роб , Ройберт .
РаонульРанальд, [26]Рональд [4]См. также SG Raghnall .
РингенНиниан, Ринган[56]Ринганшотландец . [56]
РистердРичард[49]См. также SG Ruiseart .
РобРоб, [2] Роберт [1]См. также С.Г. Райберт , Ройберт .
РойберРоберт[56]См. также SG Raibeart , Rob .
РуайридхДеррик , Родерик , Рори[2]Roderick , Rory являются англицизациями. [27] Этимологически не связаны с Roderick . [24] См. также SG Ruaraidh . [27]
РуаридхДеррик , Родерик , Рори[2]Roderick , Rory являются англицизациями. [27] Этимологически не связаны с Roderick . [24] См. также SG Ruaraidh . [27]
РуарайдхДеррик, Родерик, Рори[2]Родерик , Рори — англицизации. [27] Этимологически не связаны с Родерик . [24]
РуисеартРичард

Райан

[27]SG эквивалентно En Richard . [27] См. также SG Risteard . Шотландский эквивалент ирландского имени Gealic O' Riain/Rian/Ryan по значению.
RàildГарольд[52]

С

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
СачаириЗахари[27]SG эквивалент Эна Закари . [27] См. также несвязанный SG Sgàire .
СамуэльСамуэль[2]См. также несвязанный SG Somhairle .
СандайдхСэнди[2]Эквивалент SG Эн Сэнди . [27]
СигдхСет , Шоу[57]Англизировано как этимологически не связанные имена Seth и Shaw . [58]
СитанДжон[27]Эквивалент SG имени En John . Происходит от OF Jean , Jehan . [27]
SeocДжек , Джок[2]См. также SG Seocan .
СеоканДжок[27]SG любимая форма Эн Джока . [27] См. также SG Seoc .
СеонаидхДжонни , [2] Джонни [1]
СеорасДжордж[4]См. также SG Seòras .
ШемасХэмиш , Джеймс[2]SG эквивалент Эна Джеймса . Хэмиш — это англицизация звательного падежа Seumas - Sheumais . [59]
SeòrasДжордж[2]SG эквивалент Эн Джорджа . [57] См. также С.Г. Сеорас ,
SeòsaidhДжозеф[28]SG форма питомца Эн Джозефа . [28]
SgàireЗахариАнглицировано как этимологически не связанное имя Захари . [28] Носится кланом Маколеев на Льюисе . См. также не связанное имя Сачаири .
СимСаймон[2]См. также С.Г. Симид , Сим , Симон .
СимидхСаймон[56]См. также С.Г. Сим , Сим , Сёмон .
СоламхСоломон[2]
СомхейрлеСэмюэл, Сомерлед, Сорли[2]Этимологически не связан с En Samuel . Англицируется как Sorley . En Somerled является родственным. [60] См. также не связанный SG Samuel .
СтефанСтивен , [28] Стивен [1]Эквивалент SG Эн Стефана . [28]
ШтюбхардСтюарт, Стюарт[2]См. также SG Stiùbhart .
ШтиубхартСтюарт[1]См. также SG Stiùbhard .
СимСиме, Саймон[61]См. также SG Sim , Simidh , Sìomon .
SìomonСаймон[2]См. также С.Г. Сим , Симид , Сим .

Т

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
ТадхгТэд, Тиг, Тейг[28]Англизировано как Tad , Teague и Teigue . [28] См. также SG Taog .
ТамхасТомас[56]См. также С.Г. Тамхас , Томас .
ТаогТиг[56]См. также SG Tadhg .
ТасгаллТаскилл[62]Англиизированный как Taskill ; родился среди клана МакАскилл на Бернере . [62]
ТирлахЧарльз[4]См. также SG Teàrlach .
TeàrlachЧарльз[2]Этимологически не связан с Эн Чарльзом . [63] См. также SG Tearlach .
ТиобейдТеобальд[36]Эквивалент SG Эн Теобальда . [36]
ТомагТомми[64]См. также С.Г. Томаид , Томачан .
ТомаидхТомми[56]См. также С.Г. Томаг , Томачан .
ТоркадаллТоркиль[56]См. также С.Г. Торколл , Торкулл .
ТорколлТоркиль[2]Англизировано как Torquil . [36] См. также С.Г. Торкадалл , Торкулл .
ТоркуллТоркиль[65]См. также С.Г. Торкадалл , Торколл .
ТормодНорман[2]Англицировано как этимологически не связанное нормандское . [66] См. также SG Tormoid .
ТормоидНорман[54]Эн Норман этимологически не связан. [66] См. также SG Tormod .
ТамхасТомас[67]См. также SG Tamhas , Tòmas .
ТомачанТомми[64]См. также SG Tomag , Tomaidh .
ТомасТомас[2]SG эквивалент Эн Томаса . [36] См. также С.Г. Тамхас , Тамхас .

У, Ù

шотландский гэльскийАнглийскийСсылкаПримечание
УайлеанВалентина[36]SG эквивалент En Valentine . См. также SG Ualan . [36]
ЮаланВалентина[36]SG эквивалент En Valentine . См. также SG Uailean . [36]
УалрайгУолрик[56]
УаррайгКеннеди[36]Англизировано как этимологически не связанное Кеннеди . Говорят, что это имя носили различные семьи с фамилией Кеннеди . [36]
УиллеачанВилли[68]Уменьшительное от Уиллеама ; аналогично, Эн Вилли — это уменьшительное от Эн Уильям . [69]
УиллеамУильям[2]Эквивалент SG имени Эн Уильям . [36]
Уисдин , [1] [56] Исдин [2]Юджин , [56] ХьюАнглизировано как этимологически не связанное имя Hugh ; [70] также не связанное с En Eugene . [71] См. также SG Hùisdean , а также не связанное с SG Aodh . [70]

Смотрите также

Ссылки

Сноски

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah Робертсон; Тейлор 2006: стр. 340-341.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av Mark 2006: p. 716.
  3. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab MacFarlane 1912: стр. 150.
  4. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj Maceachen 1922: стр. 467-469.
  5. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 399.
  6. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 400.
  7. ^ Оуэн 1993: стр. 137.
  8. Dwelly 1918: стр. 1008.
  9. ^ Боудикка#См. также
  10. ^ abcd Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 56.
  11. ^ abcdef Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 49.
  12. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 401.
  13. Dwelly 1918: стр. 1010.
  14. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 77.
  15. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxy Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 402.
  16. ^ abcdefghijklmno Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 403.
  17. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an Mark 2006: p. 717.
  18. Dwelly 1918: стр. 1016.
  19. ^ abcdef Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 404.
  20. ^ abcdefghij Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 405.
  21. ^ Норман, Тереза, Мир детских имен
  22. ^ abcdefghijklmn Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 406.
  23. ^ abcde Dwelly 1918: стр. 1022.
  24. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 407.
  25. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 225, 407.
  26. ^ abc Dwelly 1918: стр. 1025.
  27. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 408.
  28. ^ abcdefghijklm Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 409.
  29. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 144-145, 150, 409.
  30. ^ abc Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 253-254.
  31. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 57, 241.
  32. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 245.
  33. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 356.
  34. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 137, 139, 141.
  35. Dwelly 1918: стр. 1017.
  36. ^ abcdefghijklmnop Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 410.
  37. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 48, 52.
  38. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 5, 267, 277, 410.
  39. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Mark 2006: p. 714.
  40. ^ abcd MacFarlane 1912: стр. 143.
  41. Данклин 1978: стр. 24, 143.
  42. ^ Маклеод; Фридман 1995: стр. 175.
  43. ^ abcde MacFarlane 1912: стр. 144.
  44. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 157-158.
  45. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 55.
  46. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 78.
  47. ^ abcdefghi MacFarlane 1912: стр. 145.
  48. ^ abcde шотландском гэльском языке Eòghann и Eòghan чаще всего англицируются как Ewen или, реже, Owen . Имя обычно считается родственным греческому и латинскому имени Eugenes , означающему «благородный по рождению»": Surnames of the United Kingdom (1912), перепечатано для Clearfield Company, INC издательством Genealogical Publishing Co. INC, Балтимор 1995, 1996. Кормик приводит это происхождение для Eogan (одна рукопись, Eogen); а Циммер считает, что Owen заимствовано из латинского Eugens , как отмечено MacBain, стр. 400. Средневековая латинизация Owen как Oenus привела к убеждению, что этимология была валлийской и бретонской oen , «ягненок». С гораздо большими основаниями одно время считалось, что имя представляет собой ирландское eoghunn = Gael. Ogan- [f. Староирландское oc- валлийское og , молодой], «молодость». Фамилии Соединенного Королевства цитируют Томаса Уа Кончеанаинна, Мион-Хомграда (стр. 126), что « Эоган - это уменьшительное от Эогайнин , = Оуайн, Юджин».
  49. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax Mark 2006: p. 715.
  50. ^ abcdefg Макфарлейн 1912: стр. 146.
  51. ^ "Ó Leannain - ирландские имена и фамилии" .
  52. ^ abcdefghijklm Макфарлейн 1912: стр. 147.
  53. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 212, 353, 407.
  54. ^ abc Dwelly 1918: стр. 1024.
  55. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 276, 355, 407.
  56. ^ abcdefghijk MacFarlane 1912: стр. 148.
  57. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 408-409.
  58. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 243-245, 408-409.
  59. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 118, 404, 409.
  60. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 240-241, 409.
  61. Двелли 1918: стр. 1027.
  62. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 409-410.
  63. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 52, 410.
  64. ^ ab Dwelly 1918: стр. 1029.
  65. ^ МакНейл 2006: стр. 102.
  66. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 207-410.
  67. Двелли 1918: стр. 1028.
  68. Двелли 1918: стр. 1030.
  69. Форбс 1843: стр. 237.
  70. ^ ab Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: стр. 126, 404, 410.
  71. ^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006: стр. 94.

Библиография

  • Данклинг, Лесли (1978), Шотландские христианские имена: имена от А до Я , Джонстон и Бэкон
  • Дуэлли, Эдвард (1918), Иллюстрированный гэльский словарь, т. 3 (исправленное издание), Флит, Хэмпшир : опубликовано и напечатано автором
  • Форбс, Джон (1843), Двойная грамматика английского и гэльского языков, Эдинбург: W. Whyte and Co.
  • Хэнкс, Патрик ; Хардкасл, Кейт; Ходжес, Флавия (2006), Словарь имен , Oxford Paperback Reference (2-е изд.), Оксфорд: Oxford University Press , ISBN 978-0-19-861060-1
  • Maceachen, Ewan (1922), Гэльско-английский словарь Maceachen (4, исправленное и дополненное издание), The Northern Counties Newspaper and Printing and Publishing Company, стр. 467–469
  • Макфарлейн, Малкольм (1912), Школьный словарь гэльского языка, подготовленный для изучающих гэльский язык, Стерлинг: Энеас Маккей
  • Маклеод, Айзебайл; Фридман, Терри (1995), Словарь имен Вордсворта , Wordsworth Editions, ISBN 978-1-85326-366-8
  • МакНил, Мораг (2006), Everyday Gaelic (новое издание), Эдинбург: Birlinn Limited , ISBN 978-1-84158-370-9
  • Марк, Колин (2006), Гэльско-английский словарь , Лондон: Routledge , ISBN 0-203-22259-8
  • Оуэн, Роберт С. (1993), Современный гэльско-английский словарь , Gairm , ISBN 1-871901-29-4
  • Робертсон, Бойд; Тейлор, Иэн (2003), Самостоятельное изучение гэльского языка , Самостоятельное изучение гэльского языка
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Список_шотландских_гэльских_имен&oldid=1254764290"