Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют соответствующие встроенные цитаты . ( Ноябрь 2019 ) |
Письмо из Косигоэ — документ XII века, написанный Минамото-но Ёсицунэ Минамото -но Ёритомо из города Косигоэ .
Минамото-но Ёсицунэ был одним из самых важных воинов-самураев, живших в конце эпохи Хэйан в Японии XII века. Он привел своих воинов к победе над Тайра для своего сводного брата Минамото-но Ёритомо в войнах Гэмпэй и помог создать первое в Японии бакуфу , или палаточное правительство в Камакуре , к югу от малоизвестной рыбацкой деревни Эдо на побережье. Во время борьбы с кланом Тайра у него возникло несколько разногласий с любимым советником сёгуна, Кадзиварой Кагетоки , что плохо сказалось на его положении, когда он позже захотел встретиться с братом, которого у него не было времени узнать в детстве. Кадзивара смог убедить Ёритомо, что Ёсицунэ будет представлять угрозу и его необходимо устранить, поэтому, когда Ёсицунэ отправился из столицы, ныне известной как Киото, с двумя высокопоставленными пленниками Тайра, Мунэмори и его сыном Киёмунэ, ему не разрешили войти в городские ворота, и он был вынужден ждать в Косигоэ неподалеку. [1] Через девять дней Ёсицунэ написал последнюю просьбу и клятву верности Ёритомо, и это письмо было переведено из Гикэйки в 1966 году Хелен Крейг Маккалоу для ее книги «Ёсицунэ: Японская хроника XV века» .
Его Превосходительству губернатору Инабы: ( Оэ но Хиромото )
Я, Минамото Ёсицунэ, осмелюсь обратиться к вам.
Свергнув врагов двора и смыв позор военного поражения в качестве заместителя Его Светлости и носителя императорского поручения, я предполагал, что мои деяния будут оценены по достоинству; однако, к моему огорчению, пагубные клеветы привели к тому, что достижения необычайных заслуг были проигнорированы. Хотя я невиновен, меня обвиняют; хотя я заслуживаю и не виновен в какой-либо ошибке, я навлек на себя немилость Его Светлости. Что я могу сделать, кроме как горько плакать! Поскольку мне не разрешили опровергнуть ложные обвинения или даже войти в Камакуру, я был вынужден оставаться без дела в течение нескольких дней, не имея возможности выразить свои чувства. Мне так долго отказывали в привилегии видеть Его Светлость, что кровная связь между нами, похоже, исчезла. Это ли карма предыдущего существования? Меня наказывают за злые деяния, совершенные в моей прошлой жизни? Увы! Если благородный дух моего покойного отца не возродится, кто заступится за меня или пожалеет о моем состоянии?
Рискуя показаться сварливым, я должен сказать вам, что никогда с рождения я не наслаждался ни минуты душевного покоя — никогда, с момента моего путешествия на руках у матери в округ Уда в Ямато, младенцем, осиротевшим из-за смерти отца. Хотя я был в состоянии сохранить свою бесполезную жизнь, я не мог безопасно часто посещать столицу, а был вынужден скрываться в отдаленных местах, жить в далеких странах и служить простолюдинам. Когда, наконец, благодаря внезапной удаче, меня послали в столицу, чтобы сокрушить клан Тайра, я сначала наказал Кисо Ёсинаку , а затем приступил к уничтожению Хэйкэ . Я гнал своего коня по крутым скалам, не заботясь о жизни перед лицом врага; я бросал вызов опасностям ветра и волн в бескрайнем море, готовый пойти на дно в качестве пищи для чудовищ глубин. Боевая одежда была моей подушкой; Оружие было моей профессией - однако, как и в прошлом, моим единственным желанием было утешить несчастные души умерших. Что касается моего назначения лейтенантом пятого ранга, разве это не замечательная честь для члена нашей семьи? Однако как же глубоки мои нынешние страдания; как остры мои страдания! Отчаявшись добиться выслушивания любыми средствами, кроме божественной помощи, я неоднократно приносил клятвы верности, начертанные на оборотах талисманов из храмов и святилищ в Японии, а также духами подземного мира, но прощения не было.
Это земля богов. Поскольку боги считают мои прошения недостойными, мне остается только умолять вас оказать мне любезность и донести это сообщение до сведения Его Светлости в подходящее время, чтобы убедить его в моей невиновности. Как только его прощение будет получено, мои наследники и я будем радоваться «избыточному счастью накопленной доброты», и я закончу свою жизнь в мире.
Не имея возможности писать то, что я чувствую, я ограничился лишь самым необходимым.
Смиренно и почтительно представлен,
Минамото Ёсицунэ.
Пятый день, шестой месяц, второй год Генряку [1185]
Среди японских ученых существуют разногласия по поводу того, было ли когда-либо написано это письмо или нет. На протяжении столетий оно стало частью Мира Ёсицунэ (Ёсицунэ но Сэкай), включавшего книги, устные рассказы, пьесы Но и Кабуки, а также фильмы и теледрамы.
Некоторые утверждают, что язык, использованный в тексте письма, не соответствует воспитанию осиротевшего юноши-буши, который учился у монахов в храме Курама , а, скорее всего, является плодом работы придворных рассказчиков, которым нужно было добавить в мифологию немного сочувствия и драматизма.
Храм Манпукудзи находится в 5 минутах ходьбы от станции Косигоэ, и под стеклянной панелью, предположительно, находится оригинальное письмо, составленное Бэнкэем и написанное Ёсицунэ. В храме ежегодно в 3-ю субботу апреля, во время Ёсицунэ-мацури, проводится поминальная служба.
{{cite book}}
: |last=
имеет общее название ( помощь )CS1 maint: multiple names: authors list (link)