Маханипата Джатака

Сборник буддийских рассказов
Переводы
Маханипаты Джатаки
АнглийскийДесять великих историй рождения Будды
бирманскийဇာတ်တော်ကြီးဆယ်ဘွဲ့
кхмерскийទសជាតក
(Тусак Чедок)
тайскийทศชาติชาดก
( RTGSТоцачат Чадок )
Глоссарий буддизма

Маханипата Джатака , иногда переводимая как Десять Великих Историй Рождения Будды , представляет собой набор историй из рассказов ДжатакаКхуддака Никае ), описывающих десять последних жизней Бодисаттвы , который в конце концов родился как Сиддхартха Гаутама и в конечном итоге стал Гаутамой Буддой . Эти рассказы Джатака вращаются вокруг Бенареса , нынешнего Варанаси в Индии . Последние десять являются самыми известными из всех 547 рассказов Джатака. В Камбодже и Таиланде они известны как ទសជាតក и ทศชาติชาดก соответственно ( дасаджати джатака или рассказы о 10 перерождениях ). Они представляют 10 добродетелей человечества, которые раскроет просветление . Этими добродетелями являются: отречение , энергия , доброжелательность , абсолютная решимость , проницательность , нравственность , терпение , невозмутимость , реальность и щедрость .

Различия в порядке рассказов

Классическая последовательностьПоследовательность в Дасаджати Джатаке
№ 538: Муга-Паккха№1: Принц Темия
№ 539: Махаджанака№2: Принц Махаджанака
№ 540: Суванна Сама№3: Принц Суванна Сама
№ 541: Ними№4: Принц Немирайя
№ 542: Кхандахала№7: Принц Чанда Кумара
№ 543: Бхуридатта№ 6: Принц Бхуридатта
№ 544: Маха Нарада№ 8: Господь Брахма Нарада
№ 545: Видхура Пандита№ 9: Принц Видхура Пандит
№ 546: Маха Уммагга№5: Принц Махосатха
№ 547: Вессантара№10: Принц Вессантара

Синопсисы

1. Принц Темия (калека-немой принц) - Акт отречения (неккхамма)

Темия высоко поднимает колесницу.

( Кхмерский : ព្រះតេមិយ Тайский : พระเตมีย์ Бирманский : တေမိယဇာတ် )

Младенец -бодхисаттва Темия не хотел быть следующим царем Бенареса, поэтому он притворился немым калекой. Когда Темии было 16 лет, царю Каширае посоветовали не называть явного идиота наследником престола. Прорицатели сказали: «Лучше всего будет запрячь несколько неудачливых лошадей в неудачливую колесницу и поместить его туда, чтобы отвезти его на кладбище и похоронить там». В тот последний день Сунанда, возничий, начал рыть яму. Бодхисаттва подумал: «Это мое время для попытки побега». Он высоко поднял колесницу, говоря: «Посмотри на эти мои руки и ноги, и услышь мой голос и то, что я говорю; если ты похоронишь меня в этом лесу, ты навлечешь на себя большую вину сегодня». Возничий освободил его. Поэтому он отправился прямиком в лес, чтобы жить как аскет .

2. Принц Махаджанака (потерянный принц) - Акт энергии (вирия)

Махаджанаку спасает Вишну .

( Кхмерский : ព្រះមហាជនក Тайский : พระมหาชนก Бирманский : မဟာဇာနကမင်းသား )

Принц Махаджанака сел на борт корабля, направлявшегося в Суварнабхуми , золотую землю на Востоке, с целью вернуть королевство Видеха своего покойного отца . Корабль, сильно кинутый по морю во время плавания, не смог выдержать повреждений. Доски подломились, вода поднималась все выше и выше, и корабль начал тонуть посреди океана. Хотя Махаджанака знал, что судно обречено, он не запаниковал. Он подготовил себя к испытанию, съев столько, сколько нужно. Семь дней Махаджанака плавал в океане, прежде чем богиня Манимекхала заметила его в воде. Она узнала Махаджанаку и унесла его. Взволнованный небесным контактом, Махаджанака уснул.

3. Принц Суванна Сама (преданный принц) - Акт благосклонности (метта)

Сама заботится о своих слепых родителях.

( Кхмерский : ព្រះសុវណ្ណសាម Тайский : พระสุวรรณสาม Бирманский : သုဝဏ္ဏသာမလုလင် )

Родители Самы ослепли, когда ему было 16 лет. С тех пор он был их единственным помощником. Он заботился о своих родителях. Каждый день он ходил к реке Мигасаммата, чтобы собрать фрукты и набрать воды в горшок. В это время царь Бенареса Пилияккха, в своем большом желании оленины, также пришел к реке и, наконец, добрался до места, где стоял Сама. Увидев, как Сама укрощает диких животных, царь задавался вопросом, было ли это существо богом или нагой . Чтобы узнать, он решил ранить и покалечить его, а затем спросить. Царь пустил отравленную стрелу и ранил Саму, который упал на землю. Сама сказал: «У меня нет вражды ни к кому. Кто ранил меня?» Царь пошел к Саме и спросил его, как его зовут. Затем Сама рассказал царю историю о том, как он воспитывал своих слепых родителей. Царь подумал про себя: «Я причинил зло такому святому существу; как я могу утешить его?» Он решил привести слепых родителей к их сыну. Тем временем богиня Бахусодари решила помочь Саме и его родителям. В конце концов Сама оправился от раны, а зрение обоих его родителей вернулось.

4. Принц Неми (благородный царь) - Акт абсолютной решимости (адхитхана)

Ними едет к Небесам.

( Кхмерский : ព្រះនេមិរាជ Тайский : พระเนมิราช Бирманский : နေမိမင်း )

Неми, как царь Видехи , жаждал узнать ответ на свой вопрос: «Что более плодотворно, святая жизнь или милостыня ?» Бог Шакра (буддизм) сказал: «Хотя святая жизнь гораздо более плодотворна, чем милостыня, тем не менее, оба они важны». Божества небес жаждали увидеть царя Неми. Бог Сакка послал Матали, возничего, чтобы доставить Неми на Небеса Сакки. По пути царь Неми решил сначала увидеть Ад, а затем Рай. Когда Ними увидел все страдания в Аду, он был в ужасе. Позже они прибыли в Зал Судхаммы — зал собраний 33 богов на Небесах. Неми беседовал с богами в течение семи дней, но отказался жить на этих Небесах вечно. После этого он вернулся в мир людей. Он рассказал своему народу о счастье богов и призвал их давать милостыню и творить добро, чтобы они переродились в этом божественном месте.

5. Принц Махосадха (мудрый мудрец) – Акт прозрения (paññā)

Махосадха высоко поднимает меч.

( Кхмерский : ព្រះមហោសថ Тайский : พระมโหสถ Бирманский : မဟော်သဓာသုခမိန် )

Махосадха был мудрецом и министром царя Ведехи из Митхилы. У царя Кулани из Кампиллы, соперничающего царства, был мудрец по имени Кеватта. После неудачной попытки завоевать всю Индию , у Кеватты был план убить царя Ведеху. Прекрасная дочь Кулани, Панчала-чанди, должна была соблазнить царя Ведеху. Несмотря на предупреждение Махосадхи, царь Ведеха начал планировать свое путешествие в царство Кулани. За четыре месяца до прибытия царя Ведехи Махосадха начал строить дворец в одной миле от столицы Уттара-панчала. Этот дворец имел секретный туннель, который вел к реке Ганг и во дворец Кулани. Когда царь Ведеха прибыл в свой новый дворец, войска царя Кулани окружили его. Отреагировав на эту угрозу, Махосадха послал царя Ведеху через туннель к реке Ганг, а войска — во дворец Кулани. Эти войска обманом заставили семью Кулани пройти через туннель к реке Ганг. Король Ведеха и семья Кулани отправились на лодке в королевство Митхила. Вскоре после этого Кулани узнал об исчезновении короля Ведехи и его семьи. Когда король Кулани встретил Махосадху, он понял, что не может причинить ему вреда, потому что его семья была взята в заложники. Но когда оба мужчины прошли через туннель, Махосадха тут же взял меч, который он спрятал накануне. Он высоко поднял свой меч и крикнул: «Сир, чьи все королевства Индии?» Король Кулани ответил: «Ваши, мудрый господин! Пощадите меня!» Махосадха сказал: «Не беспокойтесь, сир: королева, сын и мать возвращаются, мое возвращение — единственное условие». Затем Махосадха передал свой меч королю. Наконец двое мужчин поклялись в искренней дружбе.

6. Принц Бхуридатта (принц Нага) - Акт нравственности (шила)

Бхуридатта пойман.

( Кхмерский : ព្រះភូរិទត្ត Тайский : พระภูริทัต Бирманский : ဘူရိဒတ်နဂါး )

Нага-принц Бхуридатта нашел муравейник около реки Ямуны . Каждую ночь он сворачивал свое тело на вершине этого муравейника. Аламбаяна, заклинатель змей, с легкостью захватил принца Нага, потому что Бхуридатта сказал о себе: «Пусть кто-нибудь возьмет мою кожу, или мышцы, или кости, или кровь». Аламбаяна заставил его в корзину и пошел в определенную деревню. Он поставил корзину посреди рынка и приказал принцу Нага выйти. Большая змея танцевала, вызывая великое удивление среди жителей деревни. Когда они ходили из деревни в деревню, они зарабатывали много денег. Затем они достигли Бенареса. Жена и мать Бхуридатты очень скучали по нему. Они послали его брата Судассану на его поиски. Когда он прибыл в Бенарес, люди собирались посмотреть на представление со змеями. Когда Бхуридатта вытащил голову из корзины, он увидел своего брата в толпе. Он подошел к нему, положил голову на ногу брата и заплакал. Наконец Аламбаяна воскликнул три раза: «Я освобожу принца-змея».

7. Принц Чанда Кумара (достопочтенный принц) - Акт терпения (кханти)

Чанда Кумара приносит себя в жертву.

( Кхмерский : ព្រះចន្ទកុមារ Тайский : พระจันทกุมาร Бирманский : စန္ဒကုမာရမင်းသား )

Принц Чанда Кумара служил своему отцу, королю Экарадже из Пуппхавати, вице-королем. Кхандахала, брахман, был семейным священником. Король был высокого мнения о его мудрости и сделал его судьей. Но он брал взятки и лишал настоящих владельцев собственности и передавал ее неправильным владельцам. Принц был естественным врагом брахмана. Однажды король увидел во сне прекрасные небеса. Он спросил Кхандахалу о пути на эти небеса. Кхандахала ответил: «Это будет стоить тебе многого. Ты должен принести в жертву: своих сыновей, королев, торговых принцев, быков, коней, четыре куска этих видов, с надлежащим ритуалом, это даст тебе вход на эти небеса». Король, будучи не в здравом уме, отдал приказ подготовиться к массовому жертвоприношению за городом. Чанда Кумара попросил отца не совершать это жертвоприношение, хотя и не для того, чтобы спасти себя, потому что он был готов умереть, а ради невинных жертв. Войска окружили обреченных. Когда все приготовления были завершены, они привели Чанду Кумару к жертвенной яме. В этот момент королева Чанда Сурья призвала богов. Бог Сакка позволил молнии уничтожить королевские зонтики. Без этих зонтиков больше не было священной церемонии. После чего разъяренная толпа напала на Кхандахалу и убила его. Король Экаджара был отправлен в изгнание, а Чанда Кумара стал новым королем.

8. Господь Брахма Нарада (Великий Брахма) — Акт невозмутимости (упеккха)

Нарада дает царю 500 золотых монет.

( Кхмерский : ព្រះព្រហ្មនារទ Тайский : พระพรหมนารท Бирманский : နာရဒဗြဟ္မာ )

Ангати был королем королевства Видеха. Накануне праздника полнолуния король Ангати отправился в олений парк, чтобы встретиться с Гуной Кассапой, обнаженным аскетом . Он спросил о правилах хорошего поведения по отношению к родителям, учителям, женам, детям, старикам, брахманам, армии и своему народу. Гуна ответил: «Нет никаких плодов, хороших или плохих, в следовании правилам правильного поведения; нет другого мира. Все существа предопределены, какой тогда смысл в подаче милостыни». Король Ангати, убежденный в истинности слов Гуны, решил больше не прилагать усилий, чтобы творить добро. Нарада, который был Великим Брахмой того времени, посмотрел на землю. Он спустился на землю и сказал: «Я Брахма, и я скажу тебе, что ты осуждаешь себя на ад». Ангати ответил: «Если есть другой мир для мертвых, то дай мне здесь пятьсот золотых монет, и я дам тебе тысячу золотых монет в следующем мире». Нарада ответил: «Здесь, когда человек любит грех, мудрецы не доверяют ему взаймы: нет возврата от такого должника». Нарада описал Ад с его бесконечными муками. Ангати дрожал от страха. Он искал помощи у Бодхисатты и спрашивал его, как ему вернуть свои чувства. Тогда Нарада сказал ему, что, пока он был королем и был в добром здравии, он не заботился о бедных, голодных, старых и брахманах. Король Ангати молил о прощении. Нарада поспешил обратно в мир брахм.

9. Видхура Пандитта (красноречивый мудрец) - Акт реальности (сачча)

Пуннака разворачивает Видхуру.

( Кхмерский : ព្រះវិធុរបណ្ឌិត Тайский : พระวิธูรบัณฑิต Бирманский : ဝိဓူရအမတ် )

Король Дхананджая жил в городе Индапатта в королевстве Куру. Видхура Пандитта (Бодхисатта ) , который был его мудрецом, обладал большим красноречием в рассуждениях о законе. Королева нагов Вимала жаждала услышать его речь. Она притворилась больной, и только одно могло ее вылечить. Она сказала, что желает сердца Видхуры, иначе она умрет. Ирандати, прекрасная дочь короля Варуны, была отправлена ​​на поиски мужа, который мог бы принести ей сердце Видхуры. Пуннака, як (или демон), услышал ее любовный зов и решил жениться на ней. Король Варуна сказал: «Если ты приведешь этого мудреца сюда, то Ирандати станет твоей законной женой». Пуннака отправился в Индапатту, чтобы встретиться с королем Дхананджаей, чтобы сыграть в кости. Манипулировав тремя раундами игры в кости, Пуннака попросил плату — мудреца Видхуру. Король согласился отдать его. Пуннака схватил Видхуру с ревом и закружил его вокруг своей головы. Видхура, не смутившись, спросил: «Какова причина твоего убийства меня?» Когда Пуннака объяснил ему, почему, Бодхисатта понял, что причиной всех этих бедствий стало недоразумение. Он сказал: «Вимале не нужно сердце Видхуры, но она, должно быть, очень хотела услышать мои слова». Бодхисатта попросил, чтобы его привели в королевство Нага, чтобы прояснить это недоразумение.

10. Принц Вессантара (благотворительный принц) - Акт щедрости (дана)

Вессантара подает милостыню.

( Кхмерский : ព្រះវេស្សន្តរ Тайский : พระเวสสันดร Бирманский : ဝေဿန္တရာမင်းကြီး )

Принц Вессантара жил в столице королевства Сиви Джетуттара и был предан милостыне, но никогда не был удовлетворен пожертвованиями. Он отдал Паккаю, королевского белого слона, соседнему королевству Калинга, пострадавшему от засухи. Люди были так разгневаны этим, что королю Санджайе пришлось отослать своего сына. Перед тем, как принц Вессантара, его жена и двое детей отправились в изгнание, он раздал все свое имущество. По дороге, путешествуя на лошади и повозке, он отдал его брахману. Итак, все четверо отправились пешком через джунгли к горе Вамка. Джуджака (тайск. Чучок), бедный старый брахман, жил в деревне Дуннивитта с Аммиттадой, красивой молодой женщиной. Джуджака, подстрекаемый своей женой, хотел найти Вессантару. После того, как Джуджака спросил о Канхе и Джали, детях Вессантары, они спрятались в пруду. Вессантара попросил детей выйти из пруда и пойти с Джуджакой. Бог Сакка изменил форму и остановил Вессантару, который также отдал свою жену. Пока Джуджака спал, бог и богиня, которые изменились на отца и мать, заботились о двух детях. После того, как король Санджая выкупил своих двух внуков, они отправились с королевой Пхусати на гору Вамка. Принц Вессантара вернулся со всей своей семьей с горы Вамка. Вернувшись в город Джетуттара, их тепло встретили.

Ссылки

  • (ru) [1] - Джатака - том VI , 305 страниц, перевод Э. Б. Коуэлла и У. Х. Д. Рауза, Издательство Кембриджского университета, 1907. (Этот текст находится в общественном достоянии в США, поскольку был опубликован до 1923 года)
  • (th) Последние 10 джатак перед Буддой , ISBN  978-616-18-0913-3
  • Фотографии фресок с сопроводительными текстами изображают зал (павильон) храма «три моста» (тайский: วัดสะพานสามwat saphan saam ), Пхитсанулок, Таиланд, 2015 г. Лицензия CC-BY-SA-4.0 выдается 17 мая. 2016.

Дальнейшее чтение

  • «Вагнер в тайском стиле» Bangkok Post (25 августа 2016 г.): «Безмолвный принц» Сомтоу Сучариткула — первая из 10 опер его цикла дасжати, повествующего о «Десяти жизнях Будды».
  • Эпплтон, Наоми; Шоу, Сара. Десять великих историй рождения Будды: Маханипата Джатакаттаваноноаны; Silkworm Books, (2016)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Маханипата_Джатака&oldid=1253081026"