Ачоми | |
---|---|
Ларестани, Ходмуни | |
اچُمی ,𐬀𐬗𐬊𐬨𐬉 ,خودمونی | |
Родной для | |
Область | Фарс , Хормозган , Бушер , Керман , Дубай [1] |
Этническая принадлежность | Ачоми персы , Аджам |
Носители языка | 120 000 (2021) [2] |
Ранняя форма | |
Диалекты |
|
Пехлевийское письмо , персидский алфавит ( насталик ) [2] | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | lrl |
Глоттолог | lari1253 |
ЭЛП | Лари |
Язык ачоми классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, ЮНЕСКО. |
Ачоми ( персидский : اچُمی ), также известный как Ходмуни [3] и Ларестани [4] , — персидский и юго-западный иранский язык, на котором говорят люди в южном Фарсе и западном Хормозгане , а также значительное число граждан Аджама в ОАЭ , Бахрейне , Кувейте и других соседних странах. [5] [6]
Это преобладающий язык в округах Гераш , Ларестан , Ламерд , Хондж и Эваз в округах Фарс и Бастак , а также в округе Руйдар в провинции Хормозган. [5] [6]
Более того, во многих городах, поселках и деревнях Ирана есть свой собственный диалект, например, ларистан, хондж, гераш и банаруйе . Большинство носителей языка ачоми — мусульмане-сунниты , а меньшинство — мусульмане-шииты . [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]
Существуют разные способы обозначения этого языка.
Язык ачоми можно считать потомком сасанидского персидского языка или среднеперсидского языка . [19]
Язык ачоми и его различные местные диалекты, такие как лари, эвази, хонджи, гераши, бастаки и т. д., являются ветвью среднеперсидского ( пехлевийского ) языка империи Сасанидов. [20]
Сегодня этот язык известен как находящийся под угрозой исчезновения. [17] В частности, ЮНЕСКО называет его «определенно находящимся под угрозой исчезновения» языком, на котором говорят около 1 180 000 человек. [17] Он также не имеет статуса официального языка в Иране. Это связано с тем, что Иран признает официальным языком только стандартный персидский. Однако Иран разрешает использование языков меньшинств, таких как ачоми, в средствах массовой информации и системе образования (наряду с персидским). [21] Тем не менее, ачоми остается находящимся под угрозой исчезновения языком, многие диалектные различия которого постепенно исчезают из-за доминирования персидского языка. [17] [22]
Многие иранцы переехали в страны ССЗ в поисках лучших экономических возможностей. [23] К ним относятся и ачоми. [3] Эти ачоми часто многоязычны. [3] Мигранты ачоми до сих пор говорят на этом языке у себя дома, однако, этот вариант языка немного подвергся влиянию арабского языка , но является взаимопонятным со стандартным персидским. [20]
Язык является ветвью языка пехлеви. [18] Это означает, что он разделяет эргативную структуру пехлеви. [18] Это также аналитический язык. [15] Это может быть связано с его принадлежностью к юго-западной ветви среднеиранских языков. [15] [18]
За исключением регионального акцента, произношения некоторых слов и небольших различий в грамматике, этот древний язык был общим языком юго-западной провинции Парс и частей провинции Хормозган на протяжении почти 1800 лет, несмотря на различные завоевания региона после падения империи Сасанидов. [24]
В ачоми много диалектов. [22] [16] [18] Эти диалекты соответствуют различным городам Ларестана. [18] Примерами этих диалектов являются лари, эвази, гераши, хонджи и бастаки. [22] Эти диалектные вариации могут проявляться через произношение. [18] [16] Между диалектами также могут быть грамматические и словесные различия. [22] Следовательно, если говорящий из эваз , его называют говорящим на эвази, а если он из бастак, его диалект известен как бастаки. [3]
Пример диалектного варианта: в некоторых регионах народ ачоми говорит «рафтом» вместо «я пошел» (очень похоже на персидское «рафтам » ), но в некоторых других регионах, как и народ лар, они говорят «чедем» ( курд . «дичим » или «дечим») .
Английский | Ачоми | курдский | Новый персидский |
---|---|---|---|
Я/меня | Да , ом | Курманджи : миля / мин | Стандартный фарси : من , романизированный : man Бушери на фарси: مو , латинизировано : mo |
Ты | Да , от | Курманджи : ту / те | Стандартный фарси : تو , латинизированный : палец ноги. |
Он/она | اُش , ош | Курманджи : wi | Стандартный фарси : او , латинизированный : ou |
Мы | м , мес | Курманджи : я | Стандартный фарси : ما , латинизированный : ma. |
Вы (множественное число) | تُ , к | Курманджи : мы | Стандартный фарси : شما , латинизированный : shoma. |
Они | شُ , шо | Курманджи : ван | Стандартный фарси : آنها , латинизированный : анеха. Тегеранский / иранский фарси : اینا , латинизированный : ena |
Для образования простых прошедших глаголов
Иды (ом / от / ош / мо / то / шо) + корень простого прошедшего времени первого типа.
Пример:
Английский | Ачоми | курдский | Новый персидский |
---|---|---|---|
Я сказал | اُم گُت , om got | Курманджи : مِن گُت , латинизировано : Мин получил Сорани : گوتم , латинизированное : got am. | Стандартный фарси : گفتم/من گفتَم , латинизированный : goftam/man goftam. |
Он/она выиграл(а) | اُش بو , Ош бу | Курманджи : Wî/wê qezenc kir Сорани : ئەو سەرکەوت , латинизированное : iew serkewt | Стандартный фарси : او برنده شد , латинизированный : o barandeh shod. |
Ты ел (множественное число) | تُ خا , То ха | Курманджи : تی خوار , латинизированный : Te xwar. Сорани : تون خوارن , латинизированное : to xwardnt xward | Стандартный фарси : شما خورده اید , латинизированный : shma khordeh id. Тегеранский / иранский фарси : شما خوردین , латинизированный : shoma khorden. |
Корень прошедшего простого второго типа + идентификаторы (em / esh / ruleless / am / ee / en)
Пример:
Английский | Ачоми | курдский | Новый персидский |
---|---|---|---|
Пошёл (я) | Да , Чед эм | Курманджи : çûm | Стандартный фарси : رفتهام , латинизированный : raftah-am. Тегеранский / иранский фарси : رفتَم , латинизированный : raftam. Бушери на фарси: رفتُم , латинизировано : рафтом. |
Пошел (ты) | چِد اِش , Чед эш | Курманджи : çûyî | Стандартный фарси : رفتی , латинизированный : рафти. |
Пошёл (она/он) | Ку , Чу | Курманджи : çû | Стандартный фарси : رفت , латинизированный : плот. |
Пошли (мы) | چِد اَم , Чед ам | Курманджи : çûn | Стандартный фарси : رفتیم , латинизированный : raftim. |
Пошел (ты-множественное число) | Да , Чед е | Курманджи : çûyî | Стандартный фарси : رفته اید , латинизированный : rafteh id. Тегеранский / иранский фарси : رفتین , латинизированный : rafteen |
Пошли (они) | چِد اِن , Чед эн | Курманджи : çûn | Стандартный фарси : رفتند , латинизированный : raftand. Тегеранский / иранский фарси : رفتن , латинизированный : рафтан. |
И...
Чтобы создать эргативную форму глагола в прошедшем времени, мы можем использовать корень глагола и соответствующий ему префикс.
Например, в языке ачоми корень глагола «рассказывать» — « got» ( gota равно «сказать»).
Английский | Ачоми | курдский | Новый персидский |
---|---|---|---|
Я сказал | اُم گُت , om got | Курманджи : ми/мин получил | Стандартный фарси : گفتم/من گفتم , латинизированный : goftam/man goftam. |
Ты сказал | اُت گُت , не получил | Курманджи : ту/те got | Стандартный фарси : شما گفتید , латинизированный : shma goftid. Тегеранский / иранский фарси : تو گفتی , латинизированный : to gofti. |
Он/она сказал(а) | اُش گُت , osh got | Курманджи : мы получили | Стандартный фарси : او گفت , латинизированный : o goft. |
Мы сказали | مُ گُت , mo got | Курманджи : я получил | Стандартный фарси : گفتیم/ما گفتیم , латинизированный : goftim/ma goftim. |
Вы (множественное число) сказали | تُ گُت , получить | Курманджи : мы получили | Стандартный фарси : شما گفتید , латинизированный : shoma goftid. Тегеранский / иранский фарси : شما گفتید , латинизированный : shoma gofteen. |
Они сказали | شُ گُت , шо получил | Курманджи : wan got | Стандартный фарси : گفتند/آنها گفتند , латинизированный : goftand/aneya goftand. Тегеранский / иранский фарси : گفتن/اینا گفتن , латинизированный : goftan/ena goftan |
Другой пример: «deda» означает «видеть», а «dee» (курдское Deed или dee) — корневой глагол. Итак:
Английский | Ачоми | курдский | Новый персидский |
---|---|---|---|
Я видел | اُم دِی , ом ди | Курманджи : ми/мин дид/ди | Стандартный фарси : دیدم/من دیدم , латинизированный : дидам/ман дидам. |
Ты видел | اُت دِی , от ди | Курманджи : ту/те ди | Стандартный фарси : دیدی/شما دیدید , латинизированный : Didi/shoma Didid. |
Он/она увидел(а) | اُش دِی , osh dee | Курманджи : wi dee | |
Мы видели | مُ دِی , мо ди | Курманджи : ми ди | |
Вы (множественное число) видели | تُ دِی , к дее | Курманджи : мы говорим | |
Они увидели | شُ دِی , шо ди | Курманджи : ван ди |
Чтобы создать простое настоящее или продолженное настоящее время переходного глагола, вот еще один пример:
Английский | Ачоми | Курдский ( Карманджи ) | Новый персидский |
---|---|---|---|
Я говорю... | Если да , они у меня есть | Эз дибехим... | Стандартный фарси : دارم میگم... , латинизированный : дарам мигам. |
Вы говорите... | اَ گُت اِش , есть аеш | Ты сказал... | Стандартный фарси : تو داری میگی... , латинизированный : to dari migi |
Он/она говорит... | اَ گُت اَی , есть | Эв сказал... | Стандартный фарси : داره میگه... , латинизированный : Dareh migeh... Бушери на фарси: هاسی میگه... , латинизировано : hasey migah |
Мы говорим | В общем , я уже есть | Эм дибэджин | Стандартный фарси : داریم می گوییم , латинизированный : дарим ми гуйим. Тегеранский / иранский фарси : داریم میگیم , латинизированный : дарим ми гим Бушери фарси: هاسی/هاسیم میگیم... , латинизировано : hasey\hasim migim |
Вы (мн.ч.) говорите... | اَ گُت اِی , получил ee | Ты сказал | Стандартный фарси : شما می گویید , латинизированный : shma mi Guyid. Тегеранский / иранский фарси : شما میگین , латинизированный : shma migin. |
Они говорят... | اَ گُت اِن , есть a'en | Эв дибеджин... | Стандартный фарси : دارند می گویند , латинизированный : darand mi Guyand. Тегеранский / иранский фарси : دارن میگن , латинизированный : даран ми ган |
Для глагола «видеть» («деда»):
adead'em, adada'esh, adeday,...
Английский | Ачоми | Новый персидский |
---|---|---|
Лиса сказала: Мне это не нужно, у меня уже есть дом. | ریبای اُش گُت: مَم نای خونَه مِن | Ответ (название): Ответ: Он сказал, что у него есть Дэниел Дэйр. Источник (Турнир): Ответ: Он сказал, что он Сэнсэй. Ответ (официально): Ответ: Он сказал, что Дэйв. |
Он не знал, что делать, и подумал, что может пойти в дом тети верблюдицы. | ُشنا فَمی چُنگ بُکُن اِران فِک کَت اُچی اَ خونَهی دامونِ اُشتُری | فارسی (معیار): او نمیدانست چه کار کند، فکر کرد میتواند برود به خانهی خاله شتر فارسی (تهرانی): اون کرد میتونه بره خونهی خاله شتر |
Тётя верблюдица открыла дверь и спросила: «Откуда ты взялся?» | Вы можете получить ответ на вопрос, как это сделать: | Ответ (название): خاله کجا آمدی؟ |
Ларестаны — преимущественно мусульмане-сунниты.
В то время как большинство людей в Иране являются мусульманами-шиитами, ларестаны являются суннитами.