Ланселот де Карл

Французский ученый, поэт и дипломат

Ланселот де Карл
Епископ Риезский
ЦерковьКатолическая церковь
ЕпархияРиез
Избранный1550
Срок закончился1568
Личные данные
Рожденныйоколо 1508 г.
Бордо , Франция
УмерИюль 1568 (59–60 лет)
Париж
НациональностьФранцузский
НоминалРимско-католический
РодителиЖан де Карль
Жакет де Константин

Ланселот де Карл (также Карлес ) (ок. 1508 — июль 1568), епископ Рие , был французским ученым, поэтом и дипломатом. Он был в Лондоне в 1536 году на службе у французского посла Антуана де Кастельно . Карл был очевидцем суда и казни Анны Болейн , королевы-консорта Генриха VIII , и вскоре после этого он написал стихотворение, в котором подробно описал ее жизнь и обстоятельства ее смерти. [1] [2]

Семья

Ланселот де Карл был сыном Жана де Карла, сеньора де Пейриссака, и Жакетты, дочери Бода де Константина, которые поженились в Бордо в 1500 году и имели трех сыновей и дочь: [3]

  • Пьер де Карл
  • Франсуа де Карл
  • Ланселот де Карл
  • Маргарита де Карл, вдова Жана Арсака, вышла замуж за Этьена де Ла Боэти . [4]

Его отец был юристом и вторым президентом парламента Бордо с 1519 по 1521 год. [5] Его два брата отличились на службе в местном правительстве. [6] Карл был родственником по браку с Этьеном де Ла Боэти и Монтенем . [6]

Его отец умер до 1556 года, мать умерла около декабря 1556 года в Бордо. [7]

Карьера

Поэт

Ланселот де Карл писал стихи на французском, латинском и итальянском языках, и был признан при жизни как выдающийся поэт. [6] Он также переводил библейские и классические тексты. [6] Он общался в литературных кругах и был почитаем La Pléiade . [8] И Пьер де Ронсар , и Иоахим дю Белле посвящали ему свои произведения [9]

Карл наиболее известен поэмой из 1318 строк о жизни и смерти Анны Болейн, второй жены Генриха VIII. Поэма Épistre Contenant le Procès Criminel Faict à l'Encontre de la Royne Anne Boullant d'Angleterre (Письмо, содержащее уголовные обвинения, выдвинутые против королевы Англии Анны Болейн) [10] датирована 2 июня 1536 года, но была опубликована только в 1545 году. [11] Она была написана в 1536 году, когда Карл находился в Лондоне, служа секретарем Антуана де Кастельно , посла при дворе Генриха VIII. [6] [12] Поскольку Франциск I вскоре узнал об обстоятельствах, поэма, возможно, начиналась как дипломатический отчет. [6] В поэме рассказывается о ранней жизни Анны Болейн, а также об арестах, судебных процессах и казнях королевы и ее соучастников в мае 1536 года. В ней утверждается, что она повествует о событиях, услышанных из разных источников в Англии, но не называет их и не рассматривает их достоверность, а также содержит ряд фактических ошибок, которые Карл мог бы проверить. [13]

Сохранилось тринадцать сохранившихся копий поэмы Ланселота де Карла: две печатные версии и одиннадцать рукописей. Они хранятся в Британской библиотеке , Королевской библиотеке Бельгии , Национальной библиотеке Франции и ведомственных архивах в Бордо, Суассоне и Валансьене . Хотя две печатные копии идентичны, ни одна из рукописей не совпадает в точности ни с одной из других. История некоторых версий остается неясной; никакие документальные свидетельства не подтверждают, что какая-либо из них является оригиналом Карла. [13] Жорж Асколи, французский литературовед, изучил большинство сохранившихся версий поэмы в 1920 году и выбрал ту, которая, по его мнению, была ближе всего к оригиналу Карла. [13] Асколи включил расшифровку рукописной версии в Национальную библиотеку, известную как f. fr. 12795. [13] [14] Транскрипт в работе Жоржа Асколи La Grande-Bretagne Devant l'Opinion Française, Depuis la Guerre de Cent Ans Jusqu'à la Fin du XVIe siècle включает в себя построчный список всех изменений между f. fr. 12795 и другими версиями, а также некоторые пояснительные примечания. [13] [15] Полный английский перевод поэмы Ланселота де Карла есть в работе Сьюзен Уолтерс Шмид Anne Boleyn, Lancelot de Carle, and the Uses of Documentary Evidence . [16] Английское резюме поэмы можно найти среди Letters and Papers of the Reign of Henry VIII [17] и в книге Элизабет Нортон Anne Boleyn: In Her Own Words & the Words of Those Who Knew Her . [18]

Как подробное описание событий, окружавших арест, суд и казнь Анны Болейн, поэма стала бесценным источником для биографов и историков, хотя споры о ее точности и значимости продолжаются. [19] [20] До недавнего времени считалось общепризнанным, что Ланселот де Карл не присутствовал на суде и казни Анны Болейн, но что другой француз, Криспен де Милерв, был очевидцем. В обзоре The Sunday Times: Дама в башне: падение Анны Болейн Элисон Вейр 1 ноября 2009 года [1] Джон Гай утверждал, что французские ученые доказали, что Ланселот де Карл и Криспен де Милерв были одним и тем же человеком.

«Вейр считает, что отдельное стихотворение другого француза, очевидца суда над Анной, некоего Криспена де Миерве, подтверждает де Карлеса и добавляет дополнительные детали. К сожалению, Криспен — фантом. Французский ученый доказал в 1844 году, что текст, который использует Вейр, был подделан, а в 1927 году путем сравнения всех подлинных рукописей было показано, что два стихотворения идентичны и принадлежат де Карлесу. Вейра обманули». [1] [2]

Более новаторским в 2010 году было предположение профессора Джорджа У. Бернарда из Университета Саутгемптона, что письмо доказывает, что Анна Болейн действительно могла быть виновна в супружеской измене, в которой ее обвиняли. [21] Хотя поэма была опубликована только в 1545 году, ранее она была широко распространена. [12] Неясно, участвовал ли Карл в ее распространении или более поздней публикации. В июне 1537 года, после того как Карл вернулся во Францию, Генрих VIII узнал о поэме и написал Стивену Гардинеру , своему послу в Париже:

Получил свои различные письма, ... "с французской книгой, написанной в форме трагедии, посланной нам тем же", ... Удивляется, что, впервые узнав об этой книге и ее злом смысле, он не обратился к французскому королю с просьбой запретить ее. Поскольку различные копии и оттиски с нее распространились за границей, Гардинер должен сказать французскому королю и великому магистру, как сильно Генрих огорчен тем, что она была написана в доме его посла в Англии, "а теперь там (во Франции?) напечатана". Настаивает на том, чтобы все копии были приняты и запрещены, оставив наказание зачинщиков на их усмотрение. Понимает, что автором был некто Карл, сопровождавший французского посла. [12]

Неизвестно, был ли Ланселот де Карл или кто-либо другой наказан французским королем.

Королевская служба

Королевская служба Карла включала должности секретаря французского посла при дворе Генриха VIII в 1536 году, а затем раздатчика милостыни Франциску I и в 1545 году дофину Франции (будущему Генриху II ). Карл также служил королевским советником, а также консультировал как Карла, кардинала Лотарингии , так и Екатерину Медичи . [9] В 1547 году Карл отправился в Рим, чтобы примирить Папу и французского короля. В награду за эту службу Карл был назначен епископом Риеза , Альпы Верхнего Прованса в 1550 году. [22]

Он получил свои буллы от папы Юлия III 28 сентября 1550 года; в булле он упоминается как clericus (т. е. еще не священник), советник и раздатчик милостыни Генриха II. [23] В соответствии с постановлениями Тридентского собора он учредил в Капитуле своего собора должность под названием Theologus, который был членом Ордена проповедников . Он также занялся внутренней отделкой своего недавно построенного собора, в котором были представлены картины в святилище и апсиде; они были уничтожены иконоборцами гугенотами через десятилетие после его смерти. Карл отправился со второй миссией в Италию в 1554 году. В отличие от многих епископов того времени, Карл проводил большую часть своего времени в своей епископской кафедре , а также работал над подавлением гражданских беспорядков в Провансе . [24] В октябре и ноябре 1564 года епископ де Карл принял участие в Коллоквиуме в Пуасси , тщетной попытке короны добиться соглашения между католиками и гугенотами . [25] Однако в последние годы своей жизни он удалился в Париж, что, по словам Жозефа-Гиацинта Альбанеса, пошло во вред его епархии, где отсутствие епископа способствовало росту ереси. [26]

Работы

Антуан дю Вердье описал Ланселота де Карла как «превосходного поэта, владеющего латынью и французским, и хорошо знающего греческий». Ему приписывают ряд произведений: [27] [28]

  • «Одиссея Омера» . Перевод на французский язык «Одиссеи» Гомера , приписываемый Карлу La Croix du Main . [27]
  • Les Blasons du Corps Feminin . Париж.(1543). В составлении этого сборника он сотрудничал с Клеманом Маро и Мишелем д'Амбуазом.
  • Disours Anonymes et Poèmes sur Anne de Boleyn.1536–1544 Сборник текстов, некоторые из которых анонимны, и стихотворений об Анне Болейн.
  • Epistre Contenant le Procès Criminel Faict a l'Encontre de la Royne Anne Boullant d'Angleterre. Лион. 1545.Поэма, подробно описывающая жизнь, суд и казнь Анны Болейн, королевы-консорта Генриха VIII.
  • «Éloge ou Témoignage d'Honneur de Henri II, Roi de France». В Паскале, Пьер. Генрици II, Galliarum Regis Elogium, Cum Ejus Verissime Expressa Effigie, Париж, 1560 г.. Хвала и свидетельство чести Генриха II , короля Франции. Перевод на французский язык с латыни Пьера Паскаля.
  • Увещевание или увещевание в героических стихах на латыни и французском языке его племяннику Жану де Карлю. [28]
  • «Парафраз в Версе Франсуа де Экклезиаста Саломона» , 1561 г.
  • Песнопения Библии , 1562
  • Песнь Песней , 1562
  • Lettres au Roi de France, Карл IX, Contenant les Actions et Propos de M. de Guyse, Depuis sa Blessure jusqu'à son Trépas , Париж, 1563 г. Письма королю Франции Карлу IX , содержащие действия и слова М. де Гиз, с момента его ранения до его смерти.

Смерть

Он умер в Париже в июле 1568 года. [29] В своем завещании от 19 мая 1557 года Ланселот де Карл оставил свое имущество Франсуа де Карлу, своему племяннику и старшему сыну Пьера де Карла. [7]

Музыка

Вильгельм Кильмайер включил одно из своих стихотворений в цикл песен Blasons anatomiques du corps féminin, написанный в 1968 году. [30]

Примечания

  1. ^ abc Гай 2009.
  2. ^ ab Weir 2010, стр. 340.
  3. Хармер 1939, стр. 443–474.
  4. ^ Шмидт 1953, стр. 663.
  5. Хармер 1939, стр. 443.
  6. ^ abcdef Шмид 2012a, стр. 218.
  7. ^ ab "Семья де Карл". Корневая паутина . Ancestry.com . Проверено 15 декабря 2013 г.
  8. ^ Дю Белле 2004, стр. 280.
  9. ^ ab Schmid 2012a, стр. 219.
  10. ^ Шмид 2012b, стр. 412–414.
  11. ^ Бернард 2011, стр. 152.
  12. ^ Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII, 12(2), 78.
  13. ^ abcde Schmid 2011, стр. 7–11.
  14. Карл 1545.
  15. ^ Асколи 1927.
  16. ^ Шмид 2013, стр. 110–175.
  17. Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII, 10, 1036.
  18. ^ Нортон 2011, стр. 261–264.
  19. ^ Шмид 2012a, стр. 218–219.
  20. Айвс 2011, стр. 763–777.
  21. ^ Бернард 2011, стр. 151–152.
  22. ^ "Епархия Рие, Франция". GCatholic.org . 2013. Получено 4 января 2014 .
  23. ^ Альбанес, Gallia christiana novissima , Instrumenta , с. 422.
  24. ^ Шмид 2012a, стр. 218–219.
  25. Альбанес, стр. 630.
  26. Альбанес, стр. 631.
  27. ^ ab Rabanis 1851, стр. 77.
  28. ^ ab Grudé 1773, стр. 570.
  29. Ричард 1761, стр. 778.
  30. ^ "Анатомические браслеты женского тела" . Шотт . Проверено 23 августа 2017 г.[ постоянная мертвая ссылка ]

Источники

  • Альбанес, Жозеф Гиацинт; Улисс Шевалье (1899). Gallia christiana novissima: Экс, Апт, Фрежюс, Гап, Риез и Систерон (на латыни). Монбельяр: Анонимное общество d'imprimerie montbéliardaise.
  • Асколи, Жорж (1927). La Grande-Bretagne Devant l'Opinion Française, Depuis la Guerre de Cent Ans Jusqu'à la Fin du XVIe Siècle . Париж: Дж. Гамбер.
  • Бернард, GW (2011). Анна Болейн: Роковые влечения . Нью-Хейвен; Лондон: Yale University Press . ISBN 9780300170894.
  • Карл, Ланселот де (1545). Epistre Contenant le Procès Criminel Faict a l'Encontre de la Royne Anne Boullant d'Angleterre. Лион.
  • Du Bellay, Joachim ; Slavitt, David R. (2004). The Regrets: A Bilingual Edition . Перевод с французского и латыни Дэвида Р. Славитта. Эванстон: Northwestern University Press. ISBN 0-8101-1993-5.
  • Груде, Франсуа, сьер де ла Круа дю Мэн (1773). Риголей де Жювиньи, Жан-Антуан (ред.). Les Bibliothèques Françoises de La Croix-du-Maine et de Du Verdier. Том. 4. Париж: Сайян и Ньон; Мишель Ламбер. п. 570.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Гай, Джон (1 ноября 2009 г.). «Дама в башне: падение Анны Болейн Элисон Вейр». The Sunday Times . Лондон. Архивировано из оригинала 26 февраля 2020 г. Получено 15 декабря 2013 г.(требуется подписка)
  • Хармер, Л.-К. (1939). «Ланселот де Карл; Жизнь». Гуманизм и Возрождение . 6 (4). Библиотека Дро: 443–474.в JSTOR
  • Айвс, Эрик (октябрь 2011 г.). «Анна Болейн снова на суде». Журнал церковной истории . 62 (4). Cambridge University Press : 763–777. doi :10.1017/S002204691100087X. ISSN  0022-0469.в Cambridge Journals Online
  • «Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII». British-history.ac.uk . Получено 15 декабря 2013 г. .
  • Мишо, Жозеф Фр.; Мишо, Луи-Габриэль (1813). Biography Universelle Ancienne et Moderne, ou Histoire par Ordre Alphabétique de la Vie Publique et Privée de Tous les Hommes qui se sont Distingués par Leur Écrits, Leurs Actions, Leurs Talents, Leurs Vertus et Leurs Crimes. Том. 7. Париж: Мишо Фрер. п. 141.
  • Нортон, Элизабет (2011). Анна Болейн: Ее собственными словами и словами тех, кто ее знал (твердый переплет). Чалфорд: Эмберли. ISBN 9781445600437.
  • Рабанис, Франсуа-Жозеф; Ламот, Леонс де (1851). Compte-Rendu des Travaux de la Commission des Monuments et Historyiques et des Batiments Civil du Département de la Gironde, Подвеска l'Année 1850–51: Rapport Présenté au Préfet de la Gironde. Париж: Археологическая библиотека Виктора Дидрона.
  • Ричард, Чарльз Луи; Жиро, Жан Жозеф (1761). Dictionnaire Universel, Dogmatique, Canonique, Historique, Geographicique et Chronologique, des Sciences Ecclésiastique. Том. 4. Париж: Жак Роллен; Шарль-Антуан Жомбер; Жан-Батист-Клод Бош. п. 778.
  • Рассел, Гарет (10 марта 2011 г.). «Фатальные заблуждения: обзор новой биографии Анны Болейн». Confessions of a Ci-Devant . Garethrussellcidevant.blogspot.com.au . Получено 15 декабря 2013 г. .
  • Шмид, Сьюзан Уолтерс (2013) [Впервые опубликовано в Университете Аризоны в 2009 году]. «Глава 3: Поэма: перевод поэмы». Анна Болейн, Ланселот де Карл и использование документальных свидетельств (диссертация доктора философии). Энн-Арбор. С. 110–175.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Шмид, Сьюзен Уолтерс (март 2011 г.). «Анна Болейн и Генрих VIII». Обзор истории . 69 : 7–11.
  • Шмид, Сьюзан Уолтерс (2012). "Карл, Ланселот де (ок. 1508–1568)". В Вагнер, Джон А.; Шмид, Сьюзан Уолтерс (ред.). Энциклопедия Тюдоровской Англии (твердый переплет). Том 1. Санта-Барбара: ABC-CLIO. С. 218–219. ISBN 9781598842982.
  • Шмид, Сьюзен Уолтерс (2012). «Epistre Contenant le Procès Criminel Faict a l'Encontre de la Royne Anne Boullant d'Angleterre». В Вагнере, Джон А.; Шмид, Сьюзен Уолтерс (ред.). Энциклопедия Тюдоровской Англии (в твердом переплете). Том. 2. Санта-Барбара: ABC-CLIO. стр. 412–414. ISBN 9781598842982.
  • Шмидт, Альбер-Мари (1953). «Поэты XVI века». Библиотека Плеяды . 96 . Париж: Галлимар.
  • Weir, Alison (2010). Дама в башне: Падение Анны Болейн. Лондон: Vintage. ISBN 9780712640176.

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ланселот_де_Карл&oldid=1220937740"