"Ла Мер" | |
---|---|
Сингл от Шарля Трене | |
B-сторона | "Seul... Depuis Toujours" |
Выпущенный | 1946 |
Записано | 25 марта 1946 г. |
Жанр | |
Длина | 3 : 20 |
Этикетка | Колумбия (Франция) |
Автор(ы) песен | Шарль Трене |
Производитель(и) | Альберт Ласри |
Музыкальное видео | |
«La Mer» на YouTube | |
« La Mer » («Море») — песня французского композитора, поэта, певца и шоумена Шарля Трене . Песня была впервые записана французским певцом Роланом Жербо в 1945 году. Когда версия Трене была выпущена в 1946 году, она стала неожиданным хитом и с тех пор остаётся классикой шансона и джазовым стандартом.
Трене сказал, что он написал первоначальную версию текста песни в виде стихотворения в возрасте 16 лет, за много лет до того, как он придумал мелодию для нее. Мелодия пришла ему в голову, когда он ехал на поезде в 1943 году между Монпелье и Перпиньяном, когда он смотрел из окна на Этан-де-То , лагуну на юге Франции. Он набросал ее на листе бумаги, а днем он проработал детали со своим пианистом Лео Шолиаком . Тем вечером они исполнили ее перед публикой, не произведя особого впечатления. [1]
Песня не была записана до конца Второй мировой войны . Сначала она была предложена Сюзи Солидор, которая отклонила ее, затем Ролану Жербо, который записал ее с оркестром Жо Буйона в конце 1945 года. Оркестровку и хор предоставил Альберт Ласри. Сам Трене впервые записал свою песню в 1946 году. [2]
С годами песня стала популярной во всем мире и превратилась в классику шансона и джазовый стандарт, и большое количество известных артистов записали свои собственные версии. Помимо оригинала на французском языке, песня была также записана на нескольких других языках, причем английская версия « Beyond the Sea » была особенно популярна и стала фирменной песней американского певца Бобби Дарина . [3] В 1966 году было уже более 100 различных записей «La Mer», и она считалась самой продаваемой песней Франции, вместе с « La Vie en rose » Эдит Пиаф . [4] К моменту смерти Трене в 2001 году было более 4000 различных записей этой песни, [5] [6] всего было продано более 70 миллионов копий. [7]
Несмотря на различные переводы на другие языки, оригинальная французская версия была популярна за пределами Франции и среди нефранцузских музыкантов. Трене опубликовал свою запись в США в 1947 году, а Бинг Кросби записал "La Mer" на своем альбоме 1953 года Le Bing: Song Hits of Paris .
Запись «La Mer» Шарля Трене была поставлена в балетной сюите Мэтью Борна 1989 года «Адский галоп» , «французском танце с английскими субтитрами», в котором водяной соблазняет трех матросов. [8]
Песня также была записана Клиффом Ричардом . [9] В 1976 году Хулио Иглесиас включил песню в свой концертный альбом En el Olympia . [10] Песня была включена в посмертный альбом Далиды 1999 года Besame Mucho . [11] Демис Руссос включил песню в свой студийный альбом 1995 года Immortel . [12]
Среди более поздних версий — Кристина и Лаура, Мигель Бозе , Манлио Сгаламбро , Лиза дель Бо , Бирели Лагрен , Патрисия Каас , Лола Дютроник , Мирей Матье , Шанталь Чемберлан и другие. Джаз-бэнд Avalon с солисткой Татьяной Евой-Мари включил современную аранжировку "La Mer" в свой альбом April in Paris 2021 года . [13]
Инструментальные версии были сделаны Бенни Гудменом , [14] его оркестром и хором Рэя Конниффа , Большим оркестром Поля Мориа , Ричардом Клейдерманом и Джанго Рейнхардтом .
Англоязычная версия "La mer" была впервые записана Гарри Джеймсом и его оркестром в 1947 году. Текст песни, рассказывающий историю двух влюбленных, разделенных морем, был написан Джеком Лоуренсом . С тех пор ее записали многие артисты, включая Бобби Дарина , Стиви Уандера , Мантовани , [15] Роджера Уильямса [15] и Жизель Маккензи . [15]
В 1970 году бельгийская певица Лиз Марке выпустила версию песни с добавлением слов Джонни Стеггерды и Джека Бесса. [16]
Первая немецкая версия была написана в 1948 году Гансом Фрицем Бекманном и Лале Андерсен . Последний записал ее с Михаэлем Яри и его оркестром в том же году. Однако Бекманн был недоволен первой попыткой и переписал ее. Новая версия была впервые записана немецкой актрисой и певицей Лизелоттой Малковски в 1949 году и стала довольно популярной в немецкоязычных странах. [17] Более поздние записи включают австрийскую певицу шлягеров Лолиту , австрийское сопрано Еву Линд , итало-немецкую певицу и артистку Катерину Валенте и немецкого артиста и руководителя группы Гетца Альсманна . [18]
Русская версия под названием «Волна» («Wave») была адаптирована двумя советскими поэтами и переводчиками, Самуилом Болотиным и Татьяной Сикорской, в 1950-х годах для Леонида Утесова , популярного советского певца. Она была включена в альбом под названием Ах, Одесса моя («Oh, my Odessa»). [19]
Бразильский музыкант Каэтано Велосо выпустил версию французской песни 2024 года, исполнив ее на французском языке. Он говорит, что записал песню по просьбе писательницы Кристины Анго, которая была среди зрителей на парижском представлении, где Каэтано спел «La Mer» в качестве посмертной дани уважения своему менеджеру Гильерме Араужо, который всегда просил его записать французскую песню. [20]
Французский оригинал занимает видное место в различных фильмах, включая LA Story , в котором она звучит во время вступительного монтажа; French Kiss (1995), в котором ее поет ведущий актер Кевин Клайн [21] и Mr. Bean's Holiday , в котором используется запись самого Трене в его финальной сцене. Она также звучит в последнем эпизоде White Collar . Песня исполняется во французском документальном фильме Blood of the Beasts (1949). Она исполняется в фильме A Life Less Ordinary (1997) Эваном МакГрегором и Кэмерон Диас . Запись Трене звучит в финальных титрах эпизода The Simpsons под названием " The Squirt and the Whale ". [1] [22] [23] [24] [25] [26]
На британском телевидении оригинальная версия песни использовалась в качестве заглавной музыки для репортажа ITV о чемпионате Европы по футболу 2016 года . [27]
Версия Робби Уильямса звучит в финальных титрах « В поисках Немо» и включена в саундтрек. [28]
«La Mer» использовалась в таких фильмах, как « Мечтатели» Бернардо Бертолуччи 2003 года , немецкий фильм 2010 года «Animals United» и «Повесть о любви и тьме» Натали Портман 2015 года . Версия Хулио Иглесиаса звучит в финальной сцене шпионского фильма 2011 года «Шпион, выйди вон!» . [29]
Запись «La Mer» Джанго Рейнхардта и Стефана Граппелли присутствует в видеоиграх BioShock (2007) и BioShock Infinite (2013). Режиссер Кен Левин также хотел получить оригинальную версию Шарля Трене , но не смог получить права. [30]
«La Mer» также появляется в рекламе Irish Ferries на телевидении и радио в Ирландии в рамках их кампании «Sail In Style» по продвижению маршрута Дублин–Франция. [31]
«La Mer» использовалось в научно-фантастическом сериале-антологии Чарли Брукера и Аннабель Джонс « Черное зеркало » . Оно появляется в третьем эпизоде 6-го сезона « За морем ». [32]