Кристин Де Тройер | |
---|---|
Рожденный | 26 мая 1963 г. Нинове |
Образование | Доктор философии , магистр теологии |
Занятие | Преподаватель университета, редактор , писатель , библеист, религиовед |
Работодатель |
Кристин Мими Ливе Лин Де Тройер (родилась 26 мая 1963 года в Нинове ) — ученый, изучающий Ветхий Завет , теолог, писатель и профессор университета, преподававшая в разных университетах, таких как Зальцбургский университет , Университет Сент-Эндрюс и Клермонтская школа теологии . [1] Она является автором многих научных книг и статей, редактором нескольких академических серий, а также профессором и исследователем еврейской Библии , Септуагинты , иудаизма и свитков Мертвого моря . С начала 2021 года она является секретарем Европейской академии наук и искусств. В 2024 году она занимала должность проректора в Зальцбургском университете.
К. Де Тройер родился в 1963 году в Нинове , Бельгия . [2]
Де Тройер имеет степень бакалавра в области религиоведения (Лёвен, Бельгия, 1983), степень бакалавра в области философии (Лёвен, 1984), степень бакалавра в области теологии (Лёвен, 1986), степень магистра в области религиоведения (Лёвен, 1986), диплом религиозного образования (Лёвен, 1986), степень магистра в области теологии (Лёвен, 1987) и степень доктора философии ( Лейденский университет , Нидерланды, 1997).
Она была научным сотрудником (1987–1989) на кафедре Ветхого Завета в Католическом университете Лёвена . Позже, с 1989 по 1998 год, она преподавала в качестве лектора по Ветхому Завету в Католической семинарии Бреда (1997–1998 годы — руководитель предметной группы). С 1998 по 2008 год она преподавала сначала в качестве доцента, затем, с 2001 года, в качестве профессора еврейской Библии и Ветхого Завета в Университете Клермонт и Школе теологии Клермонта в Клермонте, Калифорния . [3] Она стала профессором Ветхого Завета и еврейской Библии в Университете Сент-Эндрюс с 2008 по 2015 год. В 2010 и 2011 годах она была приглашенным лектором в Septuagint-Unternehmen ( Академия наук и гуманитарных наук Геттингена , Геттингенский университет ). С 2013 по 2015 год она также была деканом факультета искусств и богословия в Университете Сент-Эндрюс, Шотландия. С 2015 года Де Тройер является почетным профессором еврейской Библии и Ветхого Завета в Школе богословия Университета Сент-Эндрюс и профессором Ветхого Завета в Зальцбурге. В настоящее время она также является почетным членом Еврейского университета в Иерусалиме [4]
Де Тройер является соредактором международной академической серии публикаций Vandenhoeck & Ruprecht по исследованию Септуагинты , De Septuaginta Investigationes . [5] Она также является главным редактором, совместно с Гертом Ван Ойеном, серий Contributions to Biblical Exegesis and Theology , опубликованной Peeters в Лувене, Deuterocanonical and Cognate Studies, опубликованной de Gruyter в Берлине. Вместе с Фридрихом Рейтерером и в сотрудничестве с Рейнхардом Фельдмайером она редактирует журнал Biblische Notizen / Biblical Notes. Она также является членом редколлегий академических журналов Textus , Journal for the Study of the Old Testament [6] и Journal of Ancient Judaism . [7] С 2014 по 2019 год Де Тройер была членом научного консультативного совета Центра передового опыта по изучению изменений в священных текстах и традициях Финской академии . [8] С 2019 года она является членом Европейской академии наук и искусств.
С 2015 по 2019 год Де Тройер была президентом Европейского общества женщин-теологов. [9]
Исследования Кристин Де Тройер сосредоточены на Септуагинте и текстовой истории еврейской Библии. Ее публикации посвящены, в частности, различным еврейским и греческим версиям Книги Иисуса Навина и Книги Эстер . [10] Главный вывод в исследовании Де Тройер заключается в том, что процессы переписывания схожи между библейскими текстовыми свидетельствами и теми ранними еврейскими текстами, которые не были включены в библейский канон . [11] Например, она продемонстрировала, что первоначальный перевод Септуагинты, древнегреческий текст, Иош 10 был переведен с более раннего еврейского исходного текста, чем Масоретский текст , который используется в большинстве современных изданий Еврейской Библии. По ее словам, Масоретский текст отражает более позднюю редакционную переработку этого более короткого еврейского исходного текста. [12]
Де Тройер отредактировал для публикации два греческих папируса II века н. э. из коллекции Шёйена : MS 2648, содержащий Иис. Навина 9:27–11:2 [13] и MS 2649, содержащий части книги Левит . [14] MS 2648 является самой ранней сохранившейся рукописью Септуагинты Иисуса Навина и сохраняет текст, предшествующий пересмотру Гексапларического текста Оригена , и считается свидетельством древнегреческого текста. [15]