Kreće se lađa francuska ( серб. кириллица : Креће се лађа француска ; букв. « Французская лодка плывёт » ) — сербская военная песня времён Первой мировой войны , впервые исполненная в гавани Салоник , где сербская армия восстанавливала силы после долгого и мучительного отступления через албанские горы . Автором оригинального текста стихотворения является сербский офицер полковник Бранислав Милосавлевич . [1] Песня часто исполнялась как во Франции, так и в Сербии после войны и обычно используется как символ сербско-французской дружбы.
Silno je more duboko (Могущественное море глубокое)
Дубоко, плаво широко. (Глубокий, синий и широкий)
Нигде му краджа видети, (Конца его нигде не видно)
Не могу мысли поднети. (Я не могу вынести эту мысль.)
Kreće se lađa francuska, (Французский корабль отправляется)
Sa pristaništa solunska, (Из гавани Салоник)
Transport se kreće srbadi, (Транспорт сербов движется)
Ratnici, braća bolesni. (Воины, раненые братья)
Сваки се войник борио, (Каждый солдат сражался)
У рову славу славио, (И праздновал свою славу в окопе)
Сретан се Богу молио, (Счастливый (он) молился Богу)
Да би се кучи вратио. (Надеясь вернуться домой)
Полазим тужан, болестан, (Я ухожу печальный и больной)
Помыслих: Боже, нисам сам, (Мысль: «Боже, я не один»)
I moja braća putuju, (Мои братья тоже путешествуют)
Da sa mnom skupa tuguju. (Скорбить вместе со мной)
Радости нема ни за трен, (Нет радости ни на миг)
Naiđe švapski sumaren, (Ибо приближается фрицевая субмарина)
Сви моле светог Николу, (И все молятся Святому Николаю )
Njegovu silu na moru. (За его силу на море)