Корен Сидур

Сиддурим издан издательством Koren Publishers в Иерусалиме

« Корен Сидур» относится к семейству сиддуров, издаваемых издательством «Корен Паблишерз» в Иерусалиме с 1981 года. [1]

Элияху Корен начал работу над новым молитвенником в 1970-х годах. Корен создал Koren Book Type для этого проекта. [2] Вместо того, чтобы позволить тексту непрерывно проходить через страницы, Корен сохранял строки и абзацы на отдельных страницах. Он располагал отдельные предложения строка за строкой в ​​соответствии с их значением. Результатом стал молитвенник, опубликованный в 1981 году. Сидур стал одним из наиболее широко используемых молитвенников только на иврите . В 2009 году издательство Koren Publishers Jerusalem представило новое издание Корен Сидура на иврите/английском языке, Сидур Корен Сакс (ниже), с введением, переводом и комментариями ортодоксального ашкеназского главного раввина Объединенных еврейских общин Содружества лорда Джонатана Сакса . Совсем недавно издательство Koren Publishers Jerusalem выпустило Сидур Корен Шалем , который был основан как на ранее выпущенном Сидуре Корен Сакса, так и на оригинальных Сидурах Корен. Новый Шалем Сидур содержал все чтения Торы, Пять Мегиллот и личные мольбы (техинот). [3]

Корен Сиддурим

Философию Элияху Корена относительно сидура можно суммировать в его заявлении, что «Молитвы представлены в стиле, который не поощряет привычку и спешку, а скорее вдохновляет верующего вовлекать и ум, и сердце в молитву». Таким образом, в Сидуре Корена во многих включенных молитвах используется формат стихотворной строки. [4] [5]

Корен Сакс Сидур

Сидур Корен Сакс — это иврито -английское издание Сидура Корен, [6] [7] отредактированное и снабженное примечаниями Главного раввина Британского Содружества Джонатана Сакса , а также разработанное и набранное Рафаэлем Фрименом. Перевод и комментарии основаны на UK's Authorised Daily Prayer Book .

Впервые он был опубликован в 2009 году [1] , положив начало выходу Корена на рынок англоязычных сидуров. [8] [9] Сидур также нашел свою аудиторию среди неортодоксальных евреев. [10]

Во время тура по Соединенным Штатам с целью продвижения сидура в мае 2009 года [11] Сакс рассказал The Baltimore Sun , что он стремился к «новому, простому, прямолинейному, . . . достаточно ясному переводу — такому, который бы немного передавал ритмы самого иврита и передавал немного поэзии более поэтичных молитв». Он сказал, что его комментарий призван «пролить свет на внутреннюю логику молитв», [12]

Отличия от других ортодоксальных сиддуров

  • Перевод и комментарии, хотя и основаны на Authorized Daily Prayer Book (Minhag Anglia - традиция Великобритании), были переработаны раввином Саксом и командой переводчиков из Корена. Молитвы следуют традиции Корена, включая молитвы, отсутствовавшие в предыдущих сиддурах UK Singer.
  • Существуют некоторые различия в нусах (литургических выборах) и инструкциях, поскольку этот сидур предназначен для североамериканского читателя. Ашкеназский обряд ортодоксальных и консервативных евреев в Соединенных Штатах и ​​Канаде немного отличается от обряда ортодоксальных и консервативных евреев в Соединенном Королевстве.
  • Включает молитвы за правительство и вооруженные силы.
  • Более развернутые молитвы на праздники, включая Ушпизин, Акдамут, Капарот, Видуй и Селихот
  • Молитвы, предназначенные для использования читателями во время молитвы в Государстве Израиль.
  • Сидур Корен — первый ортодоксальный сидур, одобренный Еврейским ортодоксальным феминистским альянсом (JOFA). Включены молитвы о рождении дочери, которые женщины должны читать после родов, когда они возвращаются в синагогу; есть молитвы о том, чтобы женщины составляли кворум для благодати после еды; молитвы, которые традиционно читаются только с мужской грамматикой («Modeh Ani»), теперь имеют варианты женского и мужского рода.

Издательство Koren Publishers Jerusalem продолжило публикацию The Koren Sacks Siddur, опубликовав в 2011 году The Koren Sacks Rosh HaShana Mahzor, в 2012 году The Koren Sacks Mazor Yom Kippur, в 2013 году The Koren Sacks Pesah Mahzor, в 2014 году The Koren Sacks Yom Ha'atzmaut и Yom Yerushalayim Mahzor, в 2015 году The Koren Sacks Sukkot Mahzor и в 2016 году The Koren Sacks Shavuot Mahzor.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab http://www.korenpub.com/siddur/siddurcatalog.pdf [ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  2. ^ Фридман, Джошуа Дж. (30 июня 2009 г.). «Тип молитвы: как Элияху Корен использовал типографику, чтобы поощрить новый способ молитвы». Табличка . Получено 7 апреля 2011 г.
  3. ^ "Корен Шалем Сиддур". Koren Publishers . Получено 2022-01-31 .
  4. ^ Wilensky, David AM (10 июля 2009 г.). «The Koren Siddur. Thank God». Jewschool . Архивировано из оригинала 24 июля 2009 г. Получено 7 апреля 2011 г.
  5. ^ "הוצאת קורן ירושלים - ספרי קודש - Корен Паблишинг Иерусалим, ООО" . www.koren-publishers.co.il . Архивировано из оригинала 27 октября 2007 года.
  6. ^ Сакс, Джонатан. «Сидур Сакса». Koren Publishers Иерусалим . Получено 21 мая 2012 г.
  7. ^ The Koren Siddur . Перевод Сакса, Джонатана (1-е двуязычное издание). Иерусалим: Koren Publishers. 2009. ISBN 9789653010673.
  8. Бен Харрис (25 мая 2009 г.). «Может ли главный раввин Британии продавать в Америке?». JTA . Получено 7 апреля 2011 г.
  9. Стив Липман (13 мая 2009 г.). «Битва книг». Еврейская неделя . Получено 7 апреля 2011 г.
  10. Наконец, Книга (в основном) общих молитв, Леон А. Моррис, Еврейская неделя, 13.05.09 [1] Архивировано 27.09.2011 на Wayback Machine
  11. ^ "Раввин Джонатан Сакс выступит на Лонг-Айленде 21 мая". Five Towns Jewish Times . 13 мая 2009 г. Получено 7 апреля 2011 г.[ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  12. Мэтью Хей Браун (15 мая 2009 г.). «Возвращение Духа: еврейские молитвы, переосмысленные для современного мира». The Baltimore Sun. Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 г. Получено 7 апреля 2011 г.
  • Издательство Корен Иерусалим
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Koren_Siddur&oldid=1257193755#Koren_Sacks_Siddur"