Ки Эшмра Шаббат

еврейский субботний гимн

Ki Eshm'ra Shabbat — популярный субботний гимн , составленный в 12 веке Авраамом ибн Эзрой . Хотя исторически это была песня для кануна субботы, сегодня ее обычно поют за субботним обедом. [1]

В гимне обсуждается, какие действия уместны, а какие неуместны для субботы. Он содержит пять строф, первые буквы которых составляют имя автора «Авраам» акростихом . Припев: «Поскольку я буду соблюдать субботу, Бог защитит меня; это вечный знак между Ним и мной».

Форма

Пиют имеет форму a/a/b/b/b/a. Его метр выглядит следующим образом: [— — ◡ — — — | — — ◡ — —]. В зависимости от используемой мелодии его можно классифицировать как заджал .

Текст

Оригинал на иврите [2] [3] [4] [5] [6] [7]Перевод на английский

א סור מצוא חפץ לעשות דרכים
בו גם לדבר בו דברי מלכים
דברי סחורה או דברי צרכים
אהגה בתורת אל ותחכמני
כי אשמרה שבת אל ישמרני
 אות היא לעולמי עד בינו
וביני

Запрещено заниматься бизнесом, путешествовать, [а]

На нем [б] также говорить на нем о правительстве,

Слова продажи или необходимости. [c]

Буду вздыхать о законе Божием и сделаюсь мудрым.

Поскольку я буду соблюдать субботу, Бог защитит меня;

это вечный знак между Ним и мной.

ב ו אמצא(ה) תמיד נוח לנפשי
הנה לדור ראשון נתן קדושי
מופת בתת (נ"א נתת) לחם משנה בשישי
ככה בכל ששי יכפיל מזוני
כי אשמרה שבת
.

На нем [d] я всегда найду покой [e] для своего тела.

Вот, первому поколению Я отдал святыню Мою.

Ознаменовано удвоенной манной пятницы ,

Поэтому каждую пятницу я буду есть вдвое больше.

Ибо я буду соблюдать субботу...

ר שם בדת היום חוק אל סגניו
בו לערוך לחם פנים לפניו
כן בו להתענות על פי נבוניו
אסור לבד מיום כיפור עווני
כי אשמרה שבת . . .

Ввел в кодекс дня закон для Его служителей:

На нем, чтобы положить перед Ним хлебы предложения. [ф]

Поэтому на нем нужно поститься, так говорят Его мудрецы, [г]

Запрещено, за исключением Йом-Киппур .

Ибо я буду соблюдать субботу...

ה וא יום מכובד הוא יום תענוגים
לחם ויין טוב בשר ודגים
(ה)מתאבלים בו אחור נסוגים
כי יום שמחות הוא וישמחני
כי אשמרה שבת . . .

Это славный день, это день наслаждений,

Хорошая еда и напитки, мясо и рыба.

Те [h], кто оплакивает его, отсталые,

Ибо это день радости, и он поднимет мне настроение!

Ибо я буду соблюдать субботу...

מ חל מלאכה בו סופו להכרית
על כן אכבס בו לבי כבורית
(ו)אתפללה אל אל (נ"א לאל) ערבית ושחרית
מוסף וגם מנחה כי תענני
כי אשמרה שבת .
.

Кто осквернит его работой [i], тот будет стерт в конце,

Поэтому я купаюсь в нем, [j] мое сердце, как мыло.

Молюсь Богу Маариву , Шахариту ,

Мусаф и Минха , «Ибо Ты ответишь мне». [k]

Ибо я буду соблюдать субботу...

В еврейской культуре

Стихотворение исторически было средоточием межобщинного раввинско - караимского разногласия. Ибн Эзра, раввинский еврей, выступавший против караимского иудаизма, включил некоторые из своих антикараимских убеждений в текст, что видно в первую очередь в текстах, призывающих к радости и удовольствию в Шаббат (тогда как караимская доктрина требует мрачного и скорбного подхода в субботу из почтения к потере Иерусалима и изгнанию евреев с родины). Тем не менее, пиют оставался популярным среди караимов, и некоторые караимские молитвенники изменили текст пиюта, чтобы лучше отразить их доктрину. Например, караимская версия гласит, что «те, кто вступают в половую связь в [Шаббат], являются ретроградами», в противовес раввинской позиции, что интимная близость в Шаббат является мицвой — позиция караимов заключается в том, что секс представляет собой работу , которая запрещена в субботу. [8]

В январе 2021 года пользователь Twitter @NoahRoth заметил [9] , что известная мелодия для пиюта почти идентична военному гимну османской эпохи Sivastopol Marşı, составленному Рифатом Беем. Мелодия популярна в общинах ашкенази и сефардов в Израиле и в диаспоре, но связь с османской армией, по-видимому, была забыта.

Ссылки

  1. ^ "Песни Ибн Эзры – NJOP". njop.org . Получено 28.08.2022 .
  2. ^ "מחזור מנהג רומה לכל השנה" . www.nli.org.il. ​Проверено 28 августа 2022 г.
  3. ^ "סדור, מנהג רומא, לימי חול ולשבת" . www.nli.org.il. ​Проверено 28 августа 2022 г.
  4. ^ "סדור מנהג רומה לכל השנה" . www.nli.org.il. ​Проверено 28 августа 2022 г.
  5. ^ "הלכה;פיוט" . www.nli.org.il. ​Проверено 28 августа 2022 г.
  6. ^ "סדור מנהג צרפת לכל השנה" . www.nli.org.il. ​Проверено 28 августа 2022 г.
  7. ^ "מחזור (קטעים)" . www.nli.org.il. ​Проверено 28 августа 2022 г.
  8. ^ Личаа, Шон (22 мая 2017 г.). «Как ибн Эзра троллил караимов – более пристальный взгляд на Ки Эшмера Шаббат». A Blue Thread . Получено 30 сентября 2022 г.
  9. ^ Рот, Ной. «По-видимому, ki esmera shabbat — турецкий боевой гимн». Twitter . Получено 30 сентября 2022 г.
  1. ^ В некоторых рукописях «бизнес и путешествия»
  2. ^ В некоторых рукописях это слово отсутствует.
  3. ^ В некоторых рукописях слова «необходимость» и «правительство» поменяны местами.
  4. ^ В некоторых рукописях «Ибо Я буду...» Это не соответствует акростиху.
  5. ^ В некоторых рукописях — «омоложение».
  6. В некоторых рукописях: «На нем всегда, чтобы положить хлеб перед Ним».
  7. Варианты в рукописях: «Поэтому воздержаться», «И в этом воздержаться», «... воздержаться в этом».
  8. Вариант: «Все эти...»
  9. Вариант: «Кто начинает работу...»
  10. Вариант: «Я прославляю его»
  11. Варианты: «Ибо Он ответит мне», «И Он ответит мне».
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ki_Eshm%27ra_Shabbat&oldid=1202630955"