Джурджи Зайдан جرجي زيدان | |
---|---|
Рожденный | ( 1861-12-14 )14 декабря 1861 г. Бейрутский вилайет , Османская Сирия (современный Ливан ) |
Умер | 21 июля 1914 г. (1914-07-21)(52 года) Каир , Египет |
Занятие | Писатель, романист, журналист, редактор и преподаватель |
Литературное движение | Панарабизм |
Джурджи Зайдан [а] ( араб . جرجي زيدان , ALA-LC : Jurjī Zaydān ; 14 декабря 1861 — 21 июля 1914) — плодовитый ливанский писатель, журналист, редактор и преподаватель, наиболее известный созданием журнала Al-Hilal , в котором он публиковал свои двадцать три исторических романа.
Его главная цель, как писателя и интеллектуала в период Нахды , состояла в том, чтобы заставить простое арабское население узнать свою собственную историю через развлекательную среду романа. Он пользовался широкой популярностью. Он также считается одним из первых мыслителей, которые помогли сформулировать теорию арабского национализма . [1]
Джурджи Зайдан родился 14 декабря 1861 года в Бейруте в семье православных христиан с ограниченными средствами, которая, вероятно, происходила из региона Хауран . [2] [3] Его отец владел рестораном и, будучи неграмотным и необразованным, не придавал большого значения образованию. Зайдан бросил школу после получения начального образования, чтобы помогать отцу управлять бизнесом. [2] [4]
Однако он сохранял желание заниматься самообразованием, посещая вечерние занятия по английскому языку, пока в 1881 году в возрасте 20 лет не был принят в Сирийский протестантский колледж в качестве студента-медика. Он проявил интерес к концепциям индивидуализма , таким как экономика невмешательства , вера масонов во всеобщее просвещение и социальный дарвинизм . [2] На него особенно повлияла книга Сэмюэля Смайлса « Самопомощь » (опубликованная в 1859 году), с которой он чувствовал себя связанным из-за ее акцента на истории успеха «из грязи в князи», построенной на упорном труде и настойчивости. [5] Кроме того, фокус книги на индивидуализме и себе, относительно новой теме в арабской интеллектуальной мысли, станет общей темой в более поздних исторических романах Зайдана.
Он учился в университете примерно в то же время, что и Якуб Сарруф (1852–1927), который первым перевел «Самопомощь» на арабский язык и позже основал журнал «Аль-Муктатаф» («Элита», 1876), с которым он разделял идеалы модернизации арабского мира и акцент на индивидуальном успехе посредством упорного труда. [6]
Корнелиус Ван Дейк , американский профессор патологии в Сирийском протестантском колледже, известный своим переводом Библии на арабский язык в 1847 году, первым призвал Сарруфа перевести « Самопомощь» . Он также повлиял на мировоззрение Зайдана, заставив его принять идею о том, что образование является важнейшим фактором прогресса и развития народа. [6] Такое широкое образование могло быть достигнуто только путем широкомасштабной внутренней реформы и модернизации всех аспектов арабского правительства и повседневной жизни. Таким образом, Зайдан стал критиковать современников, таких как египтянин Мустафа Камиль-паша и Ахмед Ораби , которые были озабочены исключительно обретением независимости от западного влияния. Зайдан утверждал, что реформа должна предшествовать независимости, чтобы гарантировать ее успех.
В 1882 году профессор Э. Льюис был уволен из Сирийского протестантского колледжа за то, что он в речи, произнесенной перед студентами колледжа, слегка похвалил Чарльза Дарвина . Поскольку концепция дарвинизма была весьма спорной в протестантизме , школа запретила включать ее в любую учебную программу. Увольнение привело к массовым протестам среди студентов, многие из которых ушли или были исключены за мятеж. [2]
Кроме того, многие европейские пасторы, управляющие колледжем, начали отдавать предпочтение английскому языку вместо арабского в качестве языка обучения. Зайдан был среди тех, кто покинул Сирию и отправился в Каир, куда уже перебрались многие ливанские интеллектуалы и члены Нахды в ответ на усиление османского притеснения.
После непродолжительного пребывания в Медицинской школе «Айн-Шамс» и военной экспедиции с британской армией в Судан он сосредоточился на развитии своей писательской карьеры. [2]
Якуб Сарруф начал публиковать al-Muqtataf в 1876 году с помощью Корнелиуса Ван Дейка и его однокурсников по Сирийскому протестантскому колледжу Фариса Намира и Шахина Макариуса. Журнал был посвящен в первую очередь освещению современных научных достижений, первый в арабском мире, и был особенно известен своим противоречивым освещением теории эволюции и дарвинизма в начале 1880-х годов.
После недолгой работы помощником редактора в al-Muqtataf , Зайдан начал выпускать научные работы по различным историческим темам. Его интерес к истории побудил его отправиться в Лондон, чтобы исследовать арабскую историю в библиотеке Британского музея .
Его первая книга была опубликована в 1889 году под названием « Та'рих аль-Масуния аль-Амм» , в которой он стремился исправить заблуждения о масонах , членом ложи «Le Liban», к которой он принадлежал. [7] Вера масонов в то, что универсальное знание существует и должно быть доступно каждому человеку, привлекала интеллектуалов, таких как Зайдан, а также их стремление приобщиться к этому знанию.
В 1890 году он опубликовал «Ат-Та'рих аль-'Аламм» (История мира), довольно тонкую историю Азии и Африки с акцентом на Ближний Восток . Тем не менее, ее цитируют как одну из первых неисламских историй, написанных на арабском языке, что ознаменовало поворотный момент в развитии современного арабского образования. До этого вся арабская история была записана улемами , религиозными учеными Халифата . Это была первая попытка записать нерелигиозную версию истории Ближнего Востока.
Затем он преподавал арабский язык и открыл издательство, которое назвал Dar al-Hilal (Дом Полумесяца). Его профессиональная и личная жизнь изменилась в 1891 году, когда он женился на Марьям Матар и опубликовал свой первый исторический роман al-Mamluk al-Shariid (Бегущий мамлюк). [5] Роман имел такой широкий успех, что он смог оставить свою преподавательскую работу. Он продолжал стабильно выпускать примерно по одному роману в год до своей смерти в 1914 году. [2]
Он начал публиковать свой самый влиятельный проект, журнал Al-Hilal (Полумесяц) в 1892 году. [8] Первоначально он состоял из пяти разделов: история самых известных людей и событий; статьи его или других писателей, сериализация его исторических романов, ежемесячные события и мировые новости Египта и Сирии, а также хвалебные речи и критика в основном современной литературы. [2] Сосредоточившись на информировании общественности об исламской истории и новых концепциях в западной цивилизации , журнал часто приобретал энциклопедический тон.
Его главная цель оставалась неизменной на протяжении всей публикации «Аль-Хиляля» и его исторических романов: предоставить простым арабским людям точное представление об их собственной истории доступным и развлекательным способом. Таким образом, историческая точность имела твердый приоритет над сюжетом и развитием персонажей в каждом из его романов, и он часто критиковал западных писателей, которые искажали исторические факты, чтобы подогнать их под свою литературу, утверждая, что такие вольности вводят в заблуждение широкую общественность. [5]
Зайдан обычно писал свой ежегодный роман в летние месяцы, когда al-Hilal не был опубликован, чтобы начать его сериализацию осенью. Каждый роман, кроме одного, имел почти идентичную рамку.
Он начинал каждый из них с выбора исторической темы. Хотя его романы не следовали логической временной шкале, все они были сосредоточены на каком-то аспекте исламской истории. Затем он читал все доступные источники по теме, чтобы получить максимально полное понимание. Затем он строил скелетный план, основанный исключительно на исторических фактах. Наконец, он придумывал персонажей и роман, через который он рассказывал историю. [5]
Точность, с которой ученый подходил к каждому роману, дополнительно демонстрируется его частым включением документированных источников, частыми сносками и вводными главами, которые предоставляли исторический, культурный и географический контекст выбранному историческому событию. [9] Развлекательный аспект пришел с любовной историей между вымышленными персонажами и какой-то тайной, чтобы поддерживать интерес читателя. Его сюжеты часто были слабыми, полагаясь в основном на удобные совпадения между персонажами, чтобы продвигать любовную историю и тайну, и почти все его романы заканчивались счастливым концом. [5]
Его персонажи часто были одномерными, без понимания их навыков, происхождения или взгляда на время, институты или общество, к которому они принадлежали. Поскольку он представлял все черты характера и личности в первом упоминании каждого персонажа, развитие характера никогда не присутствовало. Статичные персонажи в сочетании с его прямым, журналистским стилем были идеальными для того, чтобы передать объективную и точную историю максимально ясным способом широкой арабской общественности.
Наряду с предоставлением населению образования, он также стремился развивать « философию языка », которая имеет явную цель информирования, обучения и просвещения. Он критиковал письмо, которое было доступно только небольшой группе людей, особенно эзотерический язык в религиозной науке. Из-за 10% уровня грамотности среди мужчин и 0,05% среди женщин того времени, такой позолоченный язык был в значительной степени недоступен для широкой публики. [2] Введение романа, особенно написанное простым, ясным языком, особенно примечательно тем, что переносит акт чтения с научной элиты на отдельного человека.
В 1910 году недавно открытый Египетский университет предложил Зайдану должность профессора исламской истории, которую Зайдан принял неохотно из-за своей непопулярности среди консервативных мусульман. Он был уволен до начала работы в ответ на значительный протест мусульманской общественности, которая возражала против его христианского происхождения и светских наклонностей.
Светский взгляд Зайдана на историю был особенно спорным в Tarikh al-Tamaddun al-Islam (История исламской цивилизации, опубликована в 1901–1906 годах), в которой он предлагает критическое светское прочтение исламской истории по крайней мере в пяти томах. Этот опыт озлоблял его до его неожиданной смерти в 1914 году. [2]
Оставив после себя наследие, включающее 23 опубликованных романа, многочисленные научные работы и журнал, который затем распространялся в Персии, Индии, Японии, Западной Африке, Занзибаре, Австралии, Новой Зеландии, Вест-Индии, Северной и Южной Америке, он был одним из самых плодовитых и известных арабских писателей того времени. Его влияние оставило неизгладимое впечатление на арабское население в целом, а также на таких литературных гигантов, как Таха Хусейн , Нагиб Махфуз и поэт Фадва Тукан . [9]
Но помимо объема работы, которую он проделал за свою жизнь, есть и сдвиг в мышлении, который он привнес в «Нахду» и тех, кто ее последовал. Поскольку арабский роман был написан доступным языком, индивидуализированное образование сделало огромный шаг от религиозной элиты к населению в целом. Его печатный станок в значительной степени помог в этой попытке распространить новые знания и идеи среди людей всех слоев общества.
До недавнего времени произведения Зайдана не были доступны на английском языке, но они были переведены на дюжину других языков. [10] Фонд Зайдана, созданный его внуком доктором Джорджем Зайданом для продвижения арабской культуры, заказал переводы пяти из его двадцати двух исторических романов. Работа началась в 2009 году, а книги были выпущены в 2011 и 2012 годах.
Также в 2011 году переводчик Самах Селим перевел роман Зайдана «Шаджарат ад-Дурр» на английский язык. Он получил премию Arkansas Arabic Translation Award.
Его книги были переведены на дюжину языков, но ни разу на английский.