Джульетта Соскис | |
---|---|
Рожденный | Джульетта Кэтрин Эмма Хёффер 1887 Лондон , Англия |
Умер | 1944 |
Супруг | Дэвид Соскис ( м. 1902; ум. 1941 |
Дети | 3 (включая Фрэнка Соскиса ) |
Родственники | Кэтрин Мэдокс Браун (мать) Фрэнсис Хёффер (отец) Форд Мэдокс Форд (брат) Оливер Мэдокс Хёффер (брат) Форд Мэдокс Браун (дедушка по материнской линии) Иоганн Герман Хёффер (дедушка по отцовской линии) Люси Мэдокс Браун (тетя) |
Джульетта Кэтрин Эмма Соскис (урожденная Хёффер ; 1881–1944) была английской переводчицей и писательницей.
Она была дочерью Фрэнсиса Хеффера и Кэтрин Мэдокс Браун , и младшей сестрой романиста Форда Мэдокса Форда, который родился в 1873 году. После смерти ее отца в 1889 году в семье произошли изменения. Юридически Чарльз Роули и Теодор Уоттс выступали в качестве попечителей. [1]
Джульетта жила в Лондоне с Люси Мэдокс Браун , старшей сводной сестрой ее матери, и ее мужем Уильямом Майклом Россетти . Ее мать переехала жить к Форду Мэдоксу Брауну , ее отцу, с сыновьями Фордом и Оливером . Дома были через две двери друг от друга. [2]
Поэтому Джульетта воспитывалась с детьми Россетти, включая Оливию , Габриэля Артура и Хелен. В начале 1890-х годов она и Форд знали Эдварда Гарнетта и его сестру Олив, детей Ричарда Гарнетта . [3] Семьи Хьюффера, Гарнетта и Россетти были близки, и в лондонском Сент-Эдмундс-Террас около Риджентс-парка иногда в 1890-х годах были соседями. [4]
В юности Джульетта была известна как музыкант. Позже она обратилась к литературе. [5] Отношения между семьями развивались: Джульетта оставалась близкой к Россетти, но ее братья — нет, и дети Россетти защищали свою политическую деятельность, анархистскую и социалистическую, от случайного внимания. Братья также дистанцировались от Гарнеттов и их дома в Суррее в Лимпсфилде , который они считали слишком тесно связанным с Фабианским обществом . [6] Будущий муж Джульетты Дэвид Соскис вошел в этот круг через Гарнеттов, которые нашли ему дом недалеко от Лимпсфилд-Чарт в 1898 году. [7]
В 1917 году Соскице перевел длинную поэму « Кто может быть счастлив и свободен в России?» Николая Некрасова . [8] Другие работы включают:
Она помогала Констанс Гарнетт в переводах с русского. [11] Последний роман Ребекки Уэст «Птицы падают » (1966) основан на жизни Евно Азефа , и Уэст признала влияние на него Форда Мэдокса Форда, а также Джульет Соскис, которую она называет «первопроходцем в переводе» с русского и первоисточником, из которого она услышала историю Азефа. [12]
В 1902 году Джульетта вышла замуж за революционного журналиста Дэвида Соскиса (1866–1941), став его второй женой. [5] [13] Пара появляется как Сирил Брандецкий и Офелия Брансдон в романе ее брата 1911 года «Простая жизнь, ограниченная». [14] У них было трое сыновей, одним из которых был Фрэнк Соскис . У Дэвида был сын Виктор от его первой жены Анны Софии Йохансен, брак с которой закончился разводом в августе 1902 года. [5]