Еврей среди терний | |
---|---|
Народная сказка | |
Имя | Еврей среди терний |
Также известен как | Der Jude im Dorn |
Группировка Аарне–Томпсона | АТУ 592 |
Опубликовано в | Сказки братьев Гримм |
Еврей среди терний ( нем . Der Jude im Dorn ), также известная как Еврей в ежевике , [1] — антисемитская сказка, собранная братьями Гримм (№ 110). [2] [3] Это сказка типа 592 по Аарне–Томпсону («Танцы в терниях»). [2] Похожая антисемитская сказка в сборнике — «Выгодная сделка » .
Эту историю рассказывают в Европе с XV века. В более ранней версии она изображала не еврея, а христианского монаха, которого заставляет танцевать в терновом кусте мальчик, который, чтобы добиться наказания, играет на флейте или скрипке. Этот антиклерикальный лейтмотив часто перепечатывался в шуточных книгах того периода и в эпоху Возрождения . [4]
Братья Гримм впервые опубликовали эту сказку в первом издании Kinder- und Hausmärchen в 1815 году (том 2). Они знали как минимум четыре предыдущие версии: «Историю фон Эйнема Бауренкнехта» Альбрехта Дитриха (1618), первоначально написанную как рифмованную театральную пьесу в 1599 году, «Фриц Долла мит сейнер гевюнштен Гейген» Якоба Айрера ( 1620) и две устные версии из Гессена и Семья фон Хакстхаузен . [2]
Проработав год у богатого работодателя, честному, трудолюбивому слуге не платят, но его услуги сохраняются, веря, что он продолжит работать без оплаты. Это повторяется в конце второго года. В конце третьего года, когда его хозяин роется в кармане и вытаскивает пустой кулак, слуга просит своего хозяина заплатить справедливую сумму, чтобы слуга мог поискать работу в другом месте. Ему платят «щедро» тремя пфеннигами ; ничего не зная о ценности денег, слуга уходит, думая, что он был хорошо вознагражден.
Счастливый от своего нового богатства, слуга встречает карлика, который жалуется на свою нищету и просит слугу отдать ему его заработок, потому что он, в отличие от карлика, подтянутый, счастливый, молодой парень, который найдет много работы. Добросердечный юноша так и делает; впечатленный его щедростью, карлик исполняет три его желания. Юноша просит ружье для охоты на птиц , которое будет безошибочно попадать в намеченную цель; скрипку, которая, когда он играет, заставит танцевать любого, кто услышит ее музыку; и силу не иметь никаких просьб, которые он отклоняет. Они расстаются, и юноша продолжает свое путешествие.
Вскоре юноша встречает еврея с козлиной бородкой , который слушает певчую птицу. Еврей восхищается мощным голосом маленького животного и выражает желание заполучить его. Юноша стреляет в птицу, которая падает в колючую изгородь. Пока еврей осторожно пробирается сквозь ежевику, чтобы достать птицу, юноша играет на своей скрипке, заставляя еврея неудержимо танцевать. Его неистовые танцы среди колючек приводят к тому, что его потрепанное пальто рвется в лохмотья, борода расчесывается, а плоть рвется. Еврей умоляет юношу прекратить играть, но юноша упорствует, думая: «Ты достаточно оскорбил людей своими рабовладельческими методами. Теперь колючие кусты подадут тебе не хуже». [5]
Затем еврей предлагает юноше солидную сумму денег, чтобы тот прекратил играть на скрипке, которую тот принимает, насмехаясь над евреем, делая ему комплименты по поводу его прекрасного танцевального стиля. Затем еврей ищет мирового судью и подает жалобу на слугу, утверждая, что слуга украл деньги. После расследования юношу арестовывают за вымогательство ; его судят и приговаривают к повешению на виселице. Он просит о последней услуге: разрешить ему играть на скрипке. Еврей яростно протестует, но судья удовлетворяет просьбу юноши, и горожане очаровываются безумными танцами, которые не закончатся, пока еврей не скажет, что деньги не были украдены. Юношу отпускают и он спрашивает еврея, где он взял деньги. Еврей признается, что украл их, и его вешают вместо слуги. [6] [7] [8]
Американская версия из Кентукки под названием «Еврей, который танцевал среди терновых кустов» была записана в книге Мари Кэмпбелл « Рассказы из страны, гуляющей по облакам» , опубликованной в 1958 году. Она также включает извинение от ее информатора: «Кажется, все рассказы о евреях создают евреям дурную репутацию — жадные, хватающие наличные деньги, обманывающие своих рабочих, лишая их зарплаты — я не знаю, что еще. Я никогда не знала ни одного еврея, даже никогда не встречалась с ним». [4]
По словам Эмануэля Бин-Гориона , «Еврей среди терний » — это повествование, в котором «еврейство» персонажа не является существенным компонентом истории, а является побочным. [9] Однако рассказ можно интерпретировать как предположение о том, что евреи не имеют права на христианское правосудие, [10] и что, хотя другие христианские персонажи имеют предположительно еврейские черты, такие как интерес к деньгам, торговле, скупость и мошенническая лживость (например, богатый работодатель юноши-скрипача), наказанию подлежит только еврей. [11]
Вирулентный штамм немецкого антисемитизма был обнаружен в сказках братьев Гримм [12] , и хотя эта открытая враждебность играет небольшую роль в сборнике в целом, его антиеврейская повестка дня значительна и появляется в трех из 211 сказок окончательного издания 1857 года. Помимо «Еврея среди терний» , антисемитские темы присутствуют в двух других рассказах: «Выгодная сделка » ( Der gute Handel ) и «Яркое солнце вынесет его на свет дня» ( Die klare Sonne bringt's an den Tag ). [13] В произведении братьев Гримм «Немецкая песня» присутствуют и другие антисемитские рассказы, такие как «Еврейский камень» ( Der Judenstein ) [14] и «Девушка, которую убили евреи» ( Das von den Juden getötete Mägdlein ). [15] [16] [17]
В этих сказках, хотя все торговцы — негодяи, еврейский торговец изображен как особенно беспринципный эксплуататор бедных. Многое вращается вокруг различий между двумя понятиями, которые тесно связаны в немецком языке : Tausch (торговля) и Täuschung (обман). [8] Обычно еврей показан бедно одетым и с седой или желтой бородой, и является козлом отпущения , когда несчастный персонаж попадает в беду и приговаривается к смертной казни через повешение. [18] Хотя в издании 1857 года эта тема второстепенна, тридцатью годами ранее в их специальном детском издании сказок — Die kleine Ausgabe (малое издание) — двум наиболее явно антисемитским сказкам было уделено гораздо больше внимания среди 50 сказок, опубликованных в этом издании. [19] [20] Тщательное изучение его последовательных редакций материала показывает, что Вильгельм Гримм редактировал текст, чтобы представить еврейскую фигуру во все более сомнительном свете, в то время как Кнехт (слуга) предстает более положительным персонажем. [19]
Некоторые ученые считают «Еврея среди терний» выдающимся примером антисемитизма братьев Гримм из-за его унизительного, бессердечного стиля. Историки спорят, отражают ли эти сказки взгляды братьев Гримм или фиксируют популярные взгляды простого народа, чьи истории они записали. [16] Еще в 1936 году, через три года после начала эпохи нацистской Германии , Арнольд Цвейг определил басню как одну из тех, что разжигают антисемитские чувства среди немцев. [21] [22]
Нацистские педагоги и пропагандисты использовали эти неотредактированные сказки для идеологической обработки детей; Луис Лео Снайдер пишет, что «большая часть нацистской литературы, предназначенной для детей, была просто осовремененной версией сказок братьев Гримм». [23] [24] [25]