Оригинальный текст этой главы, как и остальной части Книги Иеремии, был написан на еврейском языке . С момента разделения Библии на главы и стихи в период позднего средневековья эта глава разделена на 32 стиха.
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта (с другой нумерацией глав и стихов), сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [3] Версия Септуагинты не содержит части, которая, как известно, является стихами 16–20 в христианских Библиях. [4]
Нумерация стихов
Порядок глав и стихов Книги Иеремии в английских Библиях, Масоретском тексте (иврит) и Вульгате (латынь) в некоторых местах отличается от порядка в Септуагинте (LXX, греческая Библия, используемая в Восточной Православной Церкви и других) по данным Ральфса или Брентона. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинты Брентона , страница 971. [4]
Порядок компьютерных инструментов для изучения Септуагинты/Священного Писания (CATSS), основанный на «Септуагинте» Альфреда Ралфа (1935), отличается в некоторых деталях от критического издания Джозефа Циглера (1957) в Геттингене LXX . Введение Суита в основном согласуется с изданием Ралфа (=CATSS). [4]
Иврит, Вульгата, Английский
Ральфс LXX (CATSS)
LXX Брентона
29 :1-15, 21-32
36:1-15,21-32
29 :16-20
никто
47:1-7
29 :1-7
49:7-22
никто
29 :7б-22
Парашот
Разделы параша , перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо , а те, что находятся в отсутствующих частях кодекса (с 1947 года), взяты из заметок Кимхи, [5] отмеченных звездочкой (*). [6] Иеремия 29 является частью Десятого пророчества ( Иеремия 26-29 ) в разделе Пророчества, переплетенном с повествованиями о жизни пророка (26-45) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .
(Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, евнухи, князья Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы покинули Иерусалим.) [7]
Отрывок в скобках дает фон из 4 Царств 24:8–16 о депортации царя Иехонии и многих видных лидеров и квалифицированных лиц в 597 г. до н. э. из Иудеи в Вавилон, что является методом, усвоенным у ассирийцев, чтобы уменьшить возможность восстания. Письма были отправлены, чтобы опровергнуть ложные пророчества или беспочвенные заверения в скором возвращении из изгнания ( Иеремия 27 ). [8]
Письмо было отправлено через Елашу, сына Шафанова, и Гемарию, сына Хелкиина, которых Седекия, царь Иудейский, послал в Вавилон к Навуходоносору, царю Вавилонскому, говоря: [10]
По прошествии семидесяти лет, которые пройдут в Вавилоне, Я посещу вас и исполню Свое доброе слово по отношению к вам, побудив вас вернуться на это место. [11]
«Семьдесят лет»: около 605-536 гг. до н. э. [12] Объявление о наказании Иудеи от руки иноземных народов, должно быть, озадачило аудиторию Иеремии, а также стало предметом вопросов Аввакума ( Аввакум 1:12–17), но Иеремия 25:12 должен положить этому конец, заявив, что после того, как Бог использовал Вавилон, чтобы наказать Свой народ, Он накажет Вавилон за его грехи. [13]
Стих 11
Ибо Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь,
намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду. [14]
«Говорит Господь» от еврейского נאם־יהוה , nə-'um — ЯХВЕ , [15] «Оракул Господень». [16]
Послание Шемаии (29:24–32)
Стих 26
Господь поставил тебя священником вместо священника Иодая, чтобы вы были надзирателями в доме Господнем. Всякого безумного человека, делающего себя пророком, Ты должен арестовывать и заключать в темницу и в колоду. [17]
Совет Иеремии людям в вавилонском плену «устроиться там тихо» побудил одного из них отправить письмо первосвященнику в Иерусалиме, в котором критиковал его за то, что он не выполняет свои обязанности должным образом, позволяя всем быть безумцами, которые «делают себя пророками», в частности, приказывал посадить Иеремию «в темницу и в колодки». [18]
^ ab Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами , дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1123-1125 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
^ Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). «Jeremiah, Book of». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
^ Иеремия 29:3 NKJV
^ Иеремия 29:10 KJV
↑ Примечание [a] к Иеремии 25:12 в Новой версии короля Якова : начало около 605 г. до н. э. (4 Царств 24:1) и окончание около 536 г. до н. э. (Ездра 1:1)
^ Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "Jeremiah". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
Библиография
Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач Иеремии: экзегетическое и теологическое изложение Священного Писания, текст NIV. B&H Publishing Group. ISBN9780805401165.
Ofer, Yosef (1992). «The Aleppo Codex and the Bible of R. Shalom Shachna Yellin» в Rabbi Mordechai Breuer Festschrift: Collected Papers in Jewish Studies , ed. M. Bar-Asher, 1:295-353. Иерусалим (на иврите). Онлайн-текст (PDF) Архивировано 11 октября 2021 г. на Wayback Machine
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
Иеремия 29 Иврит с параллельным английским
Кристиан
Иеремия 29 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой