Jauchzet dem Herren, alle Welt | |
---|---|
Генрих Шютц | |
Каталог | СВВ 36 |
Жанр | Духовная вокальная музыка |
Текст | Псалом 100 |
Язык | немецкий |
Сочинено | 1614/15 |
Преданность | Иоганн Георг I |
Опубликовано | 1 июня 1619 г. в Дрездене ( 1619-06-01 ) |
Jauchzet dem Herren, alle Welt (Возрадуйтесь в Господе, все земли),SWV36 — хоровая обработкаПсалма 100на немецком языке для двойного хораГенриха Шютца. Это один из Псалмов Давида , опубликованный в 1619 году. Обработка псалма исполнялась и записывалась по всему миру.
Шютц изучал искусство венецианского полихорального стиля в Венеции у Джованни Габриэли . [1] После возвращения в Германию он сначала работал в Касселе , а затем в 1619 году занял должность в Дрездене в качестве придворного капельмейстера при дворе курфюрста Саксонии Иоганна Георга I , сменив Рогира Михаэля . 1 июня он женился на Магдалене, дочери Кристиана Вильдэка, придворного чиновника. Хорошо спланированный сборник Psalmen Davids , полихоральных псалмов на немецком языке, появился в тот же день, посвященный курфюрсту. [2] Он поместил Псалом 100 на четыре четырехголосных хора, используя эффекты эха. [3] Рукопись ранней версии этого псалма датируется 1614/15 годом. [4]
Псаломная установка является частью полного издания произведений композитора Carus-Verlag , начатого в 1992 году как Stuttgart Schütz Edition. Издание использует Heinrich-Schütz-Archiv Hochschule für Musik Dresden . [5] Jauchzet dem Herren, alle Welt был опубликован по отдельности, например, Bärenreiter , [6] и Carus в 1994 году, [7] с английской версией Praise the Almighty . [1]
Текст — Псалом 100 в переводе Мартина Лютера с добавленным славословием. [8] Музыка написана в соль мажоре и начинается в трехдольном размере. Первый хор открывается фразой из двух тактов «Jauchzet dem Herren»; ее повторяет второй хор во втором такте, повторяет первый хор в третьем такте и повторяет в четвертом. [7] : 1 [6]
Для фразы «alle Welt» музыка длиннее и повторяется только на последней ноте, без наложения. Размер меняется на общий размер для повторения всей первой строки. [7] : 1–2 Этот размер сохраняется для большей части композиции, но размер и ритм начала возвращаются для фразы «Danket ihm» (Благодарю его). [7] : 8–9 Несколько отдельных слов выделены яркими мелизмами , такими как «Freuden» (радость) [7] : 3 и «Loben» (хвала). [7] : 8 Мелизмы чаще встречаются в славословии, для «Ehre» (Слава), [7] : 8 «Heilgen Geiste» (Святой Дух) [7] : 9 и часто повторяющегося «Аминь» . [7] : 14–15
Песня «Jauchzet dem Herren, alle Welt» была исполнена на выпускном вечере в Королевском Альберт-Холле в 1972 году в концерте хора Мартиндейла Сидвелла и ансамбля старинной музыки . [9]
Псалмы Давида были записаны в 1971 году духовым оркестром Regensburger Domspatzen и духовым ансамблем Bläserkreis für Alte Musik Hamburg под управлением Ханнса-Мартина Шнайдта . [10] Полные псалмы были записаны как часть полных записей произведений Шютца Дрезденским камерным хором и органистом Людгером Реми под управлением Ханса-Кристофа Радеманна . [10] Рецензент отметил: «Тексту уделено необходимое внимание, и декламационный характер этих настроек псалмов хорошо соблюден». [4]
Jauchzet dem Herren, alle Welt была записана Dresdner Kreuzchor и Staatskapelle Dresden под управлением Рудольфа Мауэрсбергера . [11]