Исаия 14

Книга пророка Исайи, глава 14
Исаия 14
Фотография факсимиле Великого свитка Исайи , показывающая столбцы 12–13 (Исайя 14:1–16:14).
КнигаКнига пророка Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Заказ в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исаия 14 — четырнадцатая глава Книги Исаии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исаии , и является одной из Книг Пророков .

Текст

Оригинальный текст был написан на иврите . На английском и большинстве других языков эта глава разделена на 32 стиха.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят: Кодекс Кайренсис (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век), Ленинградский кодекс (1008). [1]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (III в. до н.э. или позже): [2]

  • 1QIsa a : полный
  • 4QIsa c (4Q57): сохранившиеся стихи 1-5, 13
  • 4QIsa l (4Q65): сохранившиеся стихи 1‑12, 21‑24
  • 4QIsa o (4Q68): сохранившиеся стихи 28–32

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [3] Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Парашот

Разделы параша, перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо . [4] Исаия 14 является частью Пророчеств о Народах ( Исаия 13–23 ) . {P}: открытая параша ; {S}: закрытая параша .

[{С} 13:6-22] 14:1-2 {С} 14:3-27 {П} 14:28-32 {П}

Восстановление Иакова (14:1–3)

Куплет 1

Ибо Господь помилует Иакова и еще изберет Израиля и поселит их на земле их; и присоединятся к ним иноплеменники, и прилепятся к дому Иакова. [5]
  • «Ибо»: от еврейского слова כִּי , ki , в начале стиха как «утвердительное» («конечно»), подчеркивающее желание Господа восстановить свой народ как одну из причин гибели Вавилона (Исаия 13:22б). [6]

Куплет 2

И возьмет их народ и приведет их в свое место, и дом Израилев унаследует их на земле Господней, как рабов и рабынь; и возьмут их в плен, у которых они были пленниками, и будут господствовать над угнетателями их. [7]

Куплет 3

И будет в тот день, когда Господь успокоит тебя от скорби твоей, и от страха твоего, и от тяжкого рабства, которому ты был принужден служить, [8]

Притча о царе Вавилонском (14:4–21)

Машал [9] или притча о царе Вавилонском — это оракул, открытый пророку Исайе . Он также считается пословицей . Притча состоит из 18 стихов, от стиха 4 до стиха 21 .

Текст на иврите

В следующей таблице показан еврейский текст [10] [11] Исаии 14:4-21 [12] с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

СтихТекст на ивритеПеревод на английский язык (JPS 1917)
4וְנָשָׂ֜אתָ הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֛ה עַל־מ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאָמָ֑רָ אֵ֚יךְ שָׁבַ֣ת נֹגֵ֔שׂ שָׁבְתָ֖ה מַדְהֵבָֽה׃то ты произнесешь эту притчу о царе Вавилонском и скажешь: как прекратился притеснитель! прекратилась взыскательница золота!
5שָׁבַ֥ר יְהֹוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹֽשְׁלִֽים׃Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
6מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת אַף֙ גּוֹיִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃Который поражал народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовал над племенами с неудержимым преследованием.
7נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כׇּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃Вся земля покоится и молчит; они разражаются пением.
8גַּם־בְּרוֹשִׁ֛ים שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ אַרְזֵ֣י לְבָנ֑וֹן מֵאָ֣ז שָׁ ַ֔בְתָּ לֹא־יַעֲלֶ֥ה הַכֹּרֵ֖ת עָלֵֽינוּ׃Да, кипарисы радуются о тебе и кедры ливанские: «с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас».
9שְׁא֗וֹל מִתַּ֛חַת רָגְזָ֥ה לְךָ֖ לִקְרַ֣את בּוֹאֶ֑ךָ עוֹרֵ֨ר ל ךָ֤ רְפָאִים֙ כׇּל־עַתּ֣וּדֵי אָ֔רֶץ הֵקִים֙ מִכִּסְאוֹתָ֔ם כֹּ֖ל מַלְכֵ֥י גוֹיִֽם׃Ради тебя пришел в движение преисподний мир, чтобы встретить тебя при пришествии твоем; тени пришли в движение ради тебя, все вожди земли; все цари народов поднялись со своих престолов.
10כֻּלָּ֣ם יַעֲנ֔וּ וְיֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ גַּם־אַתָּ֛ה חֻלֵּ֥יתָ מ֖וֹנוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃Все они отвечают И говорят тебе: "И ты стал слаб, как мы? Ты стал подобен нам?"
11הוּרַ֥ד שְׁא֛וֹל גְּאוֹנֶ֖ךָ הֶמְיַ֣ת נְבָלֶ֑יךָ תַּחְתֶּ֙יךָ֙ ֻצַּ֣ע רִמָּ֔ה וּמְכַסֶּ֖יךָ תּוֹלֵעָֽה׃«Низвергнута в преисподнюю пышность твоя и шум псалтирей твоих; черви разрослись под тобою, и черви покрыли тебя».
12אֵ֛יךְ נָפַ֥לְתָּ מִשָּׁמַ֖יִם הֵילֵ֣ל בֶּן־שָׁ֑חַר נִגְדַּ֣עְת ָּ לָאָ֔רֶץ חוֹלֵ֖שׁ עַל־גּוֹיִֽם׃Как ты упал с неба, о денница, сын зари! Как ты низвержен на землю, бросавший жребий о народах!
13וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ בִֽלְבָבְךָ֙ הַשָּׁמַ֣יִם אֶעֱלֶ֔ה מִמַּ֥ע ַל לְכוֹכְבֵי־אֵ֖ל אָרִ֣ים כִּסְאִ֑י וְאֵשֵׁ֥ב בְּהַר־מוֹעֵ֖ד בְּיַרְכְּתֵ֥י צָפֽוֹן׃И говорил в сердце твоем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе собрания, на краю севера;
14אֶֽעֱלֶ֖ה עַל־בָּ֣מֳתֵי עָ֑ב אֶדַּמֶּ֖ה לְעֶלְיֽוֹן׃«Я взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему».
15אַ֧ךְ אֶל־שְׁא֛וֹל תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃Но ты низвержен будешь в преисподнюю, в самые глубины преисподней.
16רֹאֶ֙יךָ֙ אֵלֶ֣יךָ יַשְׁגִּ֔יחוּ אֵלֶ֖יךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ הֲזֶ֤ה הָאִישׁ֙ מַרְגִּ֣יז הָאָ֔רֶץ מַרְעִ֖ישׁ מַמְלָכֽוֹת׃Видевшие тебя пристально смотрят на тебя, Они пристально смотрят на тебя: «Тот ли это человек, который заставил землю дрожать, потряс царства?
17שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יוֹא־פ֥ת ַח בָּֽיְתָה׃Который вселенную превратил в пустыню, разрушил города ее, не открыл дома пленникам своим?
18כׇּל־מַלְכֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָב֖וֹד אִ֥יׁ֩ בְּבי תֽוֹ׃Все цари народов, все они спят во славе, каждый в своем доме.
19וְאַתָּ֞ה הׇשְׁלַ֤כְתָּ מִֽקִּבְרְךָ֙ כְּנֵ֣צֶר נִתְעָ֔ב לְבֻ֥ש ׁ הֲרֻגִ֖ים מְטֹ֣עֲנֵי חָ֑רֶב יוֹרְדֵ֥י אֶל־אַבְנֵי־ב֖וֹר כְּפֶ֥גֶר מוּבָֽס׃Но ты выброшен из могилы твоей, как отвратительная ветвь, в одежде убитых, пронзенных мечом, которые сходят на дно могилы, как попираемый труп.
20לֹֽא־תֵחַ֤ד אִתָּם֙ בִּקְבוּרָ֔ה כִּי־אַרְצְךָ֥ שִׁחַ֖תָּ עַמְ ךָ֣ הָרָ֑גְתָּ לֹא־יִקָּרֵ֥א לְעוֹלָ֖ם זֶ֥רַע מְרֵעִֽים׃Ты не будешь погребен с ними, ибо ты разорил землю твою, умертвил народ твой; племя злодеев не помянится во веки.
21הָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־יָקֻ֙מו ּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃Готовьте заклание детям его за беззаконие отцов их, чтобы они не восстали и не завладели землею и не наполнили лицо вселенной городами.

Интересные факты

Песня в стихах 4b–21 может быть вторично применена к Саргону II , который умер в 705 г. до н. э. и чье тело так и не было найдено на поле битвы и, таким образом, не было похоронено. Здесь Саргон («Царь Ассирии» в Исайе 20:1 ) назван «Царем Вавилона», потому что с 710 по 707 г. до н. э. он правил в Вавилоне и даже исчислял свой год царствования на этой основе (как видно на Кипрской стеле, II. 21–22). [13]

Стих 12

«Как ты упал с небес,
О Люцифер, сын утра!
Как ты повержен на землю,
Ты, который ослабил народы!» [14]

Стих 19

Но ты изгнан из могилы
Как мерзкая ветвь,
Как одежда убитых,
Пронзенный мечом,
Кто нисходит к камням рва,
Как труп, попираемый ногами. [16]
  • «Отвратительная ветвь»: «презренная ветвь» [17] или «подобно побегу, который вызывает отвращение», где «ветвь» или «побег» происходит от еврейского слова נֵצֶר , нецер (ср. Исаия 11:1 ), здесь может относиться к «маленькому побегу, который отрезают от растения и выбрасывают». [18]
  • «Укол»: «пронзил» [19]

Разрушение Вавилона, Ассирии и Филистимлян (14:22–32)

Стих 29

Не радуйтесь, все Филистимляне,
Ибо жезл, ударивший тебя, сломался;
Ибо из корня змеиного выйдет ехидна,
И его потомство будет огненно-летучая змея. [20]
  • «Филистия»: от иврита : פְלֶ֙שֶׁת֙ , p̄ə-le-šeṯ , [21] KJV переводит это как «Палестина», не в более широком смысле, как сегодня, а конкретно как «страна филистимлян». [22]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  2. ^ Ульрих 2010, стр. 356-359.
  3. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  4. ^ Как это было реализовано в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
  5. ^ Исаия 14:1 KJV
  6. ^ Примечание [a] к Исаии 14:1 в Библии NET
  7. ^ Исаия 14:2 KJV
  8. ^ Исаия 14:3 KJV
  9. ^ "Словарь Кляйна - מָשָׁל" . Сефария.орг .
  10. ^ «Исайя – Глава 14». Мехон Мамре.
  11. ^ "Исаия 14:4 - JPS 1917". Sefaria.org .
  12. Исаия 14:4–21
  13. ^ Younger, K. Lawson Jr. (2003). "Недавнее исследование Саргона II, царя Ассирии: последствия для библейских исследований". В Chavalas, Mark W.; Younger, K. Lawson Jr. (ред.). Месопотамия и Библия . Дополнение к журналу по изучению Ветхого Завета (Библиотека еврейской Библии/Исследования Ветхого Завета). Том 341 (переиздание). A&C Black. стр. 319. ISBN 978-0-567-08231-2.
  14. ^ Исаия 14:12 NKJV
  15. ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 998-1000 Еврейская Библия. ISBN 978-0-19-528881-0 
  16. ^ Исаия 14:19 NKJV
  17. Примечание [a] к Исаии 14:19 в NKJV
  18. Примечание [e] к Исаии 14:19 в Библии NET
  19. Примечание [b] к Исаии 14:19 в NKJV
  20. ^ Исаия 14:29 NKJV
  21. ^ Анализ еврейского текста: Исаия 14:29. Biblehub
  22. ^ Элликотт, К. Дж. (ред.) Библейский комментарий Элликотта для английских читателей. Исаия 14. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.

Библиография

  • Ульрих, Юджин, ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
  • Исаия 14 Иврит с параллельным английским
  • Перевод Исаии 14 на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 04.07.2016 на Wayback Machine
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Исайя_14&oldid=1235064824"