Исаак Исраэль бен Соломон

Еврейский философ и врач IX века.
Исаак Исраэль бен Соломон
יצחק בן שלמה הישראלי
De febribus
Рожденный
Умер около 932 г.
ЭраСредневековая философия
Областьеврейская философия
ШколаНеоплатонизм
Корреспондентская теория истины [1] (по Аквинату )

Исаак Исраэль бен Соломон ( иврит : יצחק בן שלמה הישראלי Ицхак бен Шломо ха-Исраэли ; арабский : أبو يعقوب إسحاق بن سليمان الإسرائيلي Абу Якуб Исхак ибн Сулейман аль-Исраили ; ок.  832ок.  932 ), также известный как Исаак Исраэль Старший и Исаак Иудей , был еврейским врачом и философом. Он был одним из выдающихся еврейских ученых, живших в арабском мире своего времени, и считается отцом средневекового еврейского неоплатонизма . [2] Его труды, написанные на арабском языке и впоследствии переведенные на иврит , латынь и испанский языки , вошли в медицинскую программу европейских университетов в начале XIII века и оставались популярными на протяжении всего Средневековья . [ 3]

Биография

Мало что известно о происхождении и карьере Исраэля. Многое известно из биографических отчетов, найденных в «Поколениях врачей» , работе, написанной андалузским арабским автором Ибн Джулджулом во второй половине X века, и в «Табакат аль-Умам» (Категории народов) Саида Толедского , писавшего в середине XI века. [4] В XIII веке Ибн Аби Усайбиа также создал отчет, который он основывал на Ибн Джулджуле, а также на других источниках, включая « Историю династии Фатимидов» ученика Исраэля Ибн аль-Джаззара . [5]

Исраэль родился около 832 года в еврейской семье в Египте . Первую половину своей жизни он прожил в Каире , где приобрел репутацию искусного окулиста . Он переписывался с Саадией бен Иосифом аль-Файюми (882–942), одной из самых влиятельных фигур в средневековом иудаизме, до своего отъезда из Египта. Около 904 года Исраэль был назначен придворным врачом последнего принца Аглабидов , Зиядата Аллаха III . Между 905 и 907 годами он отправился в Кайруан , где изучал общую медицину у Исхака ибн Амрана аль-Багдади , с которым его иногда путают («Сефер ха-Яшар», стр. 10а). Позже он служил врачом у основателя династии Фатимидов в Северной Африке, Убайда Аллаха аль-Махди , который правил с 910 по 934 год. Халиф наслаждался обществом своего еврейского врача из-за его остроумия и ответов, которыми он преуспел, чтобы сбить с толку грека аль-Хубайша, когда тот выступал против него. В Кайруане его слава широко распространилась, труды, которые он писал на арабском языке, считались мусульманскими врачами «ценнее драгоценных камней». Его лекции привлекали большое количество учеников, из которых двое самых выдающихся были Абу Джафар ибн аль-Джаззар , мусульманин, и Дунаш ибн Тамим . Исраэль изучал естественную историю , медицину , математику , астрономию и другие научные темы; он имел репутацию человека, знающего все «семь наук».

Биографы утверждают, что он никогда не был женат и не имел детей. Он умер в Кайруане , Тунис , в 932 году. Эту дату приводит большинство арабских авторитетов, которые указывают дату его рождения как 832 год. Но Авраам бен Хасдай, цитируя биографа Санаха ибн Саида аль-Куртуби («Orient, Lit.», iv., col. 230), говорит, что Исаак Исраэли умер в 942 году. Генрих Гретц ( Geschichte v. 236), утверждая, что Исаак Исраэли жил более ста лет, приводит даты 845–940; а Штейншнайдер («Hebr. Uebers.», pp. 388, 755) относит его смерть к 950 году. Он умер в Кайруане .

Влияние

В 956 году его ученик Дунаш ибн Тамим написал обширный комментарий к «Сефер Йецира» , мистическому труду по космогонии, который приписывает большое значение буквам еврейского алфавита и их комбинациям в определении структуры вселенной. В этой работе он так часто цитирует Исраэли, что несколько ученых девятнадцатого века ошибочно идентифицировали комментарий как комментарий Исраэли.

Медицинские трактаты Исраэли изучались в течение нескольких столетий как в оригинале на арабском языке, так и в латинском переводе. В одиннадцатом веке Константин Африкан, профессор престижной медицинской школы Салерно, перевел некоторые труды Исраэли на латынь. Многие средневековые арабские биографические хроники врачей упоминают его и его труды.

Философские труды Исраэли оказали значительное влияние на христианских и еврейских мыслителей и в меньшей степени на мусульманских интеллектуалов. В XII веке группа ученых в Толедо перевела многие арабские научные и философские труды на латынь. Один из переводчиков, Герард Кремонский , перевел «Книгу определений» Исраэли ( Liber de Definicionibus/Definitionibus ) и «Книгу об элементах» ( Liber Elementorum ) на латынь. Труд Исраэли цитировался и перефразировался рядом христианских мыслителей, включая Гундиссалина , Альберта Великого , Фому Аквинского , Винсента де Бове , Бонавентуру , Роджера Бэкона и Николая Кузанского . Философское влияние Исаака Исраэли на мусульманских авторов в лучшем случае незначительно. Единственная известная цитата философии Исраэли в мусульманском труде встречается в Гайат аль-Хаким, книге по магии, созданной в Испании в одиннадцатом веке, переведенной на латынь и широко распространенной на Западе под названием Пикатрикс. Хотя есть отрывки, которые напрямую соответствуют трудам Исраэли, автор не называет его по имени.

Его влияние также распространилось на Моисея ибн Эзру (ок. 1060–1139), который цитирует Исаака Исраэли без указания авторства в своем трактате «Книга сада» , объясняя значение метафоры и буквального выражения. Поэт и философ Иосиф ибн Цаддик из Кордовы (ум. 1149) написал труд «Микрокосм», содержащий множество идей, обязанных Исраэли.

По мере того как философия неоплатоников приходила в упадок, в дополнение к медицинской традиции Галена, частью которой был Исраэли, заметное влияние Исаака Исраэли также уменьшалось.

Заявленные работы

Омния опера Исаака . На обложке изображены Али ибн аль-Аббас аль-Маджуси (Хали Аббас), Исаак и еврей Константин .

Ряд работ на арабском языке, некоторые из которых были переведены на иврит, латынь и испанский языки, были приписаны Израэли, и несколько медицинских работ были якобы составлены им по просьбе аль-Махди. В 1515 году Opera Omnia Isaci была опубликована в Лионе , Франция , и редактор этой работы утверждал, что работы, первоначально написанные на арабском языке и переведенные на латынь в 1087 году Константином Карфагенским , который взял на себя их авторство, были «плагиатом», и опубликовал их под именем Израэли, вместе с работами других врачей, которые также ошибочно приписывались Израэли. Эти работы, переведенные Константином Карфагенским, использовались в качестве учебников в Университете Салерно , самом раннем университете в Западной Европе , где Константин был профессором медицины, и оставались в использовании в качестве учебников по всей Европе до семнадцатого века.

Он был первым врачом, который написал о трахеотомии на арабском языке. Он рекомендовал крючок, чтобы захватить кожу на шее, как это сделал Павел Эгинский , а затем Авиценна и Альбукасис . [6]

Медицинские работы

  • Kitab al-Ḥummayat , Книга о лихорадках , на иврите Sefer ha-Kadahot, ספר הקדחות , полный трактат в пяти книгах о видах лихорадки , [7] согласно древним врачам, особенно Гиппократу и Галену . Книга о лихорадках появилась в Articella . [8]
  • Kitab al-Adwiyah al-Mufradah wa'l-Aghdhiyah , работа в четырех разделах о средствах и пище. Первый раздел, состоящий из двадцати глав, был переведен на латынь Константином под названием Diætæ Universales , а на иврит анонимным переводчиком под названием Ṭib'e ha-Mezonot . Остальные три части работы озаглавлены в латинском переводе Diætæ Particulares ; и, по-видимому, еврейский перевод под названием Sefer ha-Mis'adim или Sefer ha-Ma'akalim был сделан с латыни.
  • «Китаб аль-Баул» , или на иврите «Сефер ха-Шетан» , трактат о моче, сокращенную версию которого сделал сам автор.
  • Kitab al-Istiḳat , на иврите Sefer ha-Yesodot и на латыни De Elementis , медицинский и философский труд об элементах, который автор трактует в соответствии с идеями Аристотеля , Гиппократа и Галена . Перевод на иврит был сделан Авраамом бен Хасдаем по просьбе грамматика Давида Кимхи .
  • Manhig ha-Rofe'im , или Musar ha-Rofe'im , трактат для врачей в пятидесяти параграфах, переведенный на иврит (арабский оригинал не сохранился) и на немецкий язык Давидом Кауфманном под названием Propädeutik für Aerzte (берлинский «Magazin», xi. 97–112).
  • Kitab fi al-Tiryaḳ , работа о противоядиях. Некоторые авторы приписывают Исааку Исраэли две другие работы, которые фигурируют среди переводов Константина, а именно Liber Pantegni и Viaticum , из которых есть три перевода на иврит. Но первая принадлежит Мухаммеду ар-Рази, а вторая — Али ибн Аббасу или, согласно другим авторитетам, ученику Исраэли Абу Джафару ибн аль-Джаззару.

Философские труды

  • Kitab al-Hudud wal-Rusum , переведенный на иврит Ниссимом б. Соломоном (четырнадцатый век) под названием Sefer ha-Gebulim weha-Reshumim , философский труд, латинский перевод которого цитируется в начале Opera Omnia . Этот труд и Kitab al-Istiḳat были подвергнуты резкой критике Маймонидом в письме к Самуилу ибн Тиббону ( Iggerot ha-Rambam , стр. 28, Лейпциг, 1859), в котором он заявил, что они не имеют никакой ценности, поскольку Исаак Исраэль бен Соломон был не более чем врачом.
  • Китаб Бустан аль-Хикима , о метафизике .
  • Китаб аль-Хикма , трактат по философии .
  • Китаб аль-Мадхаль фи аль-Мантик , по логике . Последние три работы упоминаются Ибн Аби Усайбиа, но их переводы на иврит неизвестны.
  • Sefer ha-Ruaḥ weha-Nefesh , философский трактат в переводе на иврит о различии между духом и душой , опубликованный Штейншнейдером в Ha-Karmel (1871, стр. 400–405). Редактор считает, что эта небольшая работа является фрагментом более крупной.
  • Философский комментарий к Книге Бытия в двух книгах, одна из которых посвящена Бытию I. 20.

Атрибутивные работы

Элиаким Кармоли («Ẓiyyon», i. 46) приходит к выводу, что Исаак, на которого Авраам ибн Эзра так яростно нападал во введении к своему комментарию на Пятикнижие , и которого он называет в других местах «Исааком Болтуном» и «Ха-Йицхак», был не кто иной, как Исаак Исраэли. Но если Исраэли подвергся нападкам со стороны Ибн Эзры, то его восхваляли другие библейские комментаторы, такие как Яаков ибн Рубен, современник Маймонида, и Хасдай.

Другая работа, приписываемая Израэли, которая больше, чем какая-либо другая, вызвала споры среди более поздних ученых, — это комментарий к «Сефер Йецира». Штейншнайдер (в своем «Аль-Фараби», стр. 248) и Кармоли (в «Анналах» Йоста, ii. 321) приписывают авторство Израэли, поскольку Авраам ибн Хасдай (см. выше) и Иедайя Бедерси в своем апологетическом письме Соломону бен Адрету («Orient, Lit. xi. cols. 166–169) говорят о комментарии Израэли к «Сефер Йецира», хотя некоторые ученые полагают, что слова «Сефер Йецира» обозначают просто «Книгу Бытия». Однако Давид Кауфман («REJ» viii. 126), Сакс («Orient, Lit. lc») и особенно Гретц (« Geschichte v. 237, примечание 2») склонны приписывать его авторство ученику Исраэли Дунашу ибн Тамиму.

Примечания

  1. Энциклопедия философии , т. 2, «Корреспондентская теория истины», автор: Артур Н. Прайор , Macmillan, 1969, стр. 223–224.
  2. ^ "Исаак бен Соломон Исраэль". Британника .
  3. ^ Жаккар и Мишо, "La Médecine Arabe et l'Occident Médiéval", Париж: Editions Maisonneuve et Larose, 1990, стр. 114
  4. Стерн, «Биографическая записка», стр. xxiii–xxiv.
  5. Стерн, «Биографическая записка», стр. xxv.
  6. ^ Миссори, Паоло; Брунетто, Джакома М.; Доменикуччи, Маурицио (7 февраля 2012 г.). «Происхождение канюли для трахеотомии в средние века и эпоху Возрождения». World Journal of Surgery . 36 (4): 928–934 . doi :10.1007/s00268-012-1435-1. PMID  22311135. S2CID  3121262.
  7. ^ Ферре, Лола; Дельгадо, Хосе Мартинес (27 марта 2015 г.). «С арабского языка на иврит, пример: книга Исаака Израэля о лихорадках». Средневековые встречи . 21 (1). Brill Publishers : 50–80 . doi : 10.1163/15700674-12342183. ISSN  1570-0674.
  8. ^ Ферре, Лола; Вайт, Рафаэла (2009). «Текстовые традиции «Книги о лихорадках» Исаака Исраэли на арабском, латыни, иврите и испанском языках». Алеф . 9 (2). Indiana University Press : 309–334 . doi :10.2979/ALE.2009.9.2.309. ISSN  1565-1525. JSTOR  40385979. S2CID  170205381.

Ссылки

Дальнейшее чтение

  • Альтманн, Александр ; Стерн, Сэмюэл Миклош (2009) [1958]. Исаак Израэли: Философ-неоплатоник начала десятого века . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-01613-9.
Старые источники
  • Библиография Еврейской энциклопедии: Ибн Аби Усайбия , Уюн аль-Анба , ii. 36, 37, Булак, 1882;
  • Абд аль-Латиф, Relation de l'Egypte (перевод Де Саси), стр. 43, 44, Париж, 1810 г.;
  • Йозеф фон Хаммер-Пургшталь , Literaturgesch. der Araber , iv. 376 (приписывает Израэли авторство трактата о пульсе);
  • Вюстенфельд, Geschichte der Arabischen Aerzte , с. 51;
  • Шпренгер, Geschichte der Arzneikunde , II. 270;
  • Леклер, «История арабской медицины» , т. 412;
  • Элиаким Кармоли , в Revue Orientale , i. 350–352;
  • Генрих Грец , Geschichte, 3-е изд., т. 257;
  • Хаджи Халфа, II. 51, т. 41 и др.;
  • Мориц Штайншнайдер , Cat. Bodl. cols. 1113–1124;
  • то же, евр. Библ. viii. 98. хii. 58;
  • Герцоги, в «Востоке», Лит. X. 657;
  • Гросс, в Monatsschrift, xxviii. 326: Аннален Йоста, т.е. 408.
  • Айзек Израэли, Стэнфордский университет.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Isaac_Israeli_ben_Solomon&oldid=1266663881"