Ирландский язык жестов

Ирландский язык жестов, используемый в основном в Республике Ирландия.
Ирландский язык жестов
Teanga Chomharthaíochta na hÉireann
Родной дляРеспублика Ирландия , Северная Ирландия
Носители языка
5000 глухих (2014) [1]
45000 слышащих людей, говорящих на языке жестов
Francosign
  • Ирландский язык жестов
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
Республика Ирландия
Коды языков
ИСО 639-3isg
Глоттологiris1235
Руководство по письму на языке ISL/алфавит с дактилоскопией

Ирландский язык жестов ( ISL , ирландский : Teanga Chomharthaíochta na hÉireann ) — язык жестов Ирландии , используемый в основном в Республике Ирландия . Он также используется в Северной Ирландии , наряду с британским языком жестов (BSL). Ирландский язык жестов более тесно связан с французским языком жестов (LSF), чем с BSL, хотя на него повлияли оба языка. Он оказал влияние на языки жестов в Австралии и Южной Африке и имеет мало общего ни с разговорным ирландским , ни с английским языками . ISL уникален среди языков жестов тем, что имеет разные гендерные версии, поскольку мужчины и женщины преподают его в разных школах по всей Ирландии. [2] [3]

Разработка

Самые ранние известные упоминания о жестах в Ирландии относятся к XVIII веку. [4] [5] Согласно Ethnologue , язык испытал влияние как французского языка жестов (LSF), так и британского языка жестов (BSL), а также французского и английского жестов , BSL был введен в Дублине в 1816 году. [6] Первая школа для глухих детей в Ирландии, Claremont Institution , была основана в 1816 году доктором Чарльзом Орпеном . Согласно документам о приеме между 1816 и 1822 годами, около половины принятых студентов уже знали какую-либо форму жестов. Конама и Леонард предполагают, что это указывает на свидетельство более старой, незадокументированной формы ISL. [7]

Институт Клермонта был протестантским учреждением, и, учитывая, что Ирландия была частью Соединенного Королевства, неудивительно, что BSL (или некая версия жестового английского языка, основанная на BSL) использовался для обучения и изучения (Pollard 2006). Школа для глухих девочек Святой Марии отправила двух учителей и двух учениц в Кан во Франции на 6 месяцев; ученицы там, вероятно, изучали LSF , что, вероятно, повлияло на ISL, когда учащиеся вернулись в Ирландию. [4] Макдоннелл (1979) сообщает, что ирландские учреждения — католические и протестантские — не учили детей говорить, и только в 1887 году Клермонт сообщил о переходе от ручного к устному подходу . Для католических школ переход к устной речи произошел позже: школа Св. Марии для глухих девочек перешла на устный подход в 1946 году, а школа Св. Иосифа для глухих мальчиков перешла на устную речь в 1956 году, [8] [9] хотя это не стало официальной государственной политикой до 1972 года. Использование языка жестов серьезно подавлялось, а религия использовалась для дальнейшей стигматизации языка (например, детей поощряли отказываться от жестов во время Великого поста и отправляли на исповедь, если их ловили на жестах). [10] Тот факт, что католические школы разделены по половому признаку, привел к развитию гендерно-поколенческого варианта ирландского языка жестов, который все еще очевиден (хотя и в меньшей степени) сегодня. [11] [12] [13] [14] [15] [16]

ISL был привезен католическими миссионерами в Австралию , Шотландию и Англию, при этом остатки ISL все еще видны в некоторых вариантах BSL, особенно в Глазго , и некоторые пожилые католики Ауслана все еще используют ISL сегодня. В Южной Африке доминиканские монахини, основавшие католические школы, увидели необходимость в школе для глухих, но из-за ограниченности ресурсов не смогли сделать это немедленно. Вместо этого они написали в свой Mother House в Кабре с просьбой прислать опытного учителя для глухих. Глухой учитель, Бриджит Линн, ответила. Считается, что остатки гендерного поколения ирландского языка жестов все еще видны в некоторых диалектах южноафриканского языка жестов, [14] которые, вероятно, можно проследить до Линн.

законопроект Oireachtas

«Законопроект о признании ирландского языка жестов для сообщества глухих 2016 года» прошел все стадии в Oireachtas (ирландском парламенте) 14 декабря 2017 года и был подписан в качестве закона под пересмотренным названием «Закон об ирландском языке жестов 2017 года». Закон был подписан президентом Ирландии Майклом Д. Хиггинсом 24 декабря 2017 года. [17] [18] Закон, вступивший в силу 23 декабря 2020 года, требует, чтобы государственные услуги были доступны через ISL, а также подчеркивает необходимость более широкого доступа к образованию через язык жестов. До принятия не существовало автоматического права глухих людей иметь переводчика ISL (за исключением уголовных судебных разбирательств). Для сообщества глухих признание ISL означает больше юридических прав и лучший доступ к государственным услугам , включая образование , здравоохранение , средства массовой информации и банковское дело . [19] [20] [21]

Код языка

Код ISO 639-3 для ирландского языка жестов — «isg»; «isl» — код для исландского языка .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Ирландский язык жестов в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ "Ирландский язык жестов". www.irishdeafsociety.ie . Получено 28.07.2020 .
  3. ^ ЛеМастер 1998.
  4. ^ ab Mohr & Leeson 2023.
  5. ^ Конама и Леонард 2020.
  6. ^ "Ирландский язык жестов". Ethnologue.com . Получено 15 января 2018 г. .
  7. ^ Конама и Леонард 2020, с. 8.
  8. ^ Гриффи 1994.
  9. ^ Крин 1997.
  10. ^ Макдоннелл и Сондерс 1993.
  11. ^ ЛеМастер 1990.
  12. ^ Лисон и Грехан 2004.
  13. ^ Лисон 2005.
  14. ^ ab Лисон и Саид 2012.
  15. ^ Леонард 2005.
  16. ^ Грехан 2008.
  17. ^ "Ирландский язык жестов получил официальное юридическое признание". The Irish Times . Получено 16.01.2018 .
  18. ^ "Президент подписывает законопроект об ирландском языке жестов". RTE.ie . 2017-12-24 . Получено 2018-01-16 .
  19. ^ "Dáil принимает "историческое" законодательство о языке жестов". RTE.ie . 2017-12-14 . Получено 2017-12-14 .
  20. ^ "Ирландскому языку жестов будет предоставлен официальный статус - Independent.ie". Independent.ie . Получено 14.12.2017 .
  21. ^ "Ирландский язык жестов получит официальное признание". Срочные новости . 2017-12-14 . Получено 2017-12-14 .

Библиография

  • Conama, John Bosco; Leonard, Cormac (24 сентября 2020 г.). «В поисках предыстории ISL: сложные истоки ирландского языка жестов?». TEANGA, Журнал Ирландской ассоциации прикладной лингвистики . 11. doi : 10.35903/teanga.v11i1.190 . ISSN 2565-6325  . Получено 18 июля 2024 г.
  • Леонард, Кормак (2005). «Знаки разнообразия: использование и распознавание гендерных знаков среди ирландских глухих». Миры глухих . 21 (2): 62–77 . Академия :3987155Значок свободного доступа.
  • Крин, Эдвард Дж. (1997). Нарушая тишину: образование глухих в Ирландии 1816-1996 . Дублин: Издание Ирландского общества глухих.
  • Департамент образования (1972). Образование детей с нарушениями слуха . Дублин: Правительственные публикации.
  • Грехан, Кармел (2008). Острова общения: влияние сегрегации на отношение к международному языку как иностранному среди выборки выпускниц школы Св. Марии для глухих девочек (неопубликованная диссертация магистра философии). Дублин: Тринити-колледж.
  • Гриффи, Николас (1994). От молчания к речи: пятьдесят лет с глухими . Дублин: Dominican Publications. ISBN 1871552494.
  • Leeson, Lorraine (2005). "Vying with Variation: Interpreting Language Contact, Gender Variation and Generational Difference". В Janzen, Terry (ред.). Topics in Signed Language Interpreting . Амстердам и Филадельфия: John Benjamins. стр.  251– 292. doi : 10.1075/btl.63.15lee. Academia : 1059902Значок свободного доступа.
  • Leeson, Lorraine; Grehan, Carmel (2004). «К лексикону и дальше: влияние пола на вариативность в ирландском языке жестов». В Van Herreweghe, Mieke; Vermeerbergen, Myriam (ред.). К лексикону и дальше: социолингвистика в европейских сообществах глухих . Вашингтон, округ Колумбия: Gallaudet University Press. стр.  39–73 . JSTOR  j.ctv2rh28cx.7. ResearchGate :260038564Значок свободного доступа.
  • Лисон, Лоррейн; Саид, Джон И. (2012). Ирландский язык жестов . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ResearchGate : 229083728Значок свободного доступа.
  • LeMaster, Barbara (1998). «Различия между полами в ирландском языке жестов». В Hill, Jane H.; Mistry, PJ; Campbell, Lyle (ред.). Жизнь языка: статьи по лингвистике в честь Уильяма Брайта . Берлин, Нью-Йорк: De Gruyter Mouton. стр.  67–85 . Получено 18 июля 2024 г.
  • LeMaster, Barbara Celeste (1990). Сохранение и утрата женских и мужских знаков в сообществе глухих Дублина (диссертация). Ann Arbor: Калифорнийский университет, Лос-Анджелес. ProQuest  303886305Значок свободного доступа.
  • Макдоннелл, П. (1979). Создание и функционирование учреждений для образования глухих в Ирландии, 1816-1889 (неопубликованное эссе, представленное в качестве частичного выполнения требований для присуждения степени магистра образования). Дублин: Университетский колледж Дублина.
  • Макдоннелл, Патрик; Сондерс, Хелена (1993). «Сидите на руках: стратегии предотвращения жестов» . В Фишер, Ренате; Лейн, Харлан (ред.). Оглядываясь назад: хрестоматия об истории глухих сообществ и их жестовых языков . Гамбург: Signum. стр.  255–260 .
  • Mohr, Susanne; Leeson, Lorraine (2023). «Ирландский язык жестов: третий язык Ирландии». В Hickey, Raymond (ред.). The Oxford Handbook of Irish English . Oxford Handbooks. Oxford Academic. стр.  646–672 . doi :10.1093/oxfordhb/9780198856153.013.31 . Получено 17 июля 2024 г.
  • Поллард, Рэйчел (2006). The Avenue . Дублин: Denzille Press.
  • Роуз, Хит; Конама, Джон Боско (2018). «Лингвистический империализм: все еще действующая конструкция в отношении языковой политики для ирландского языка жестов». Языковая политика . 17 (3): 385– 404. doi : 10.1007/s10993-017-9446-2 .
  • Ирландское общество глухих
  • Центр изучения глухих (TCD)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ирландский_язык_жестов&oldid=1267525034"