ИСО 15919

Транслитерация деванагари и родственных индийских письменностей латинскими буквами

ISO 15919 (Транслитерация деванагари и родственных индийских шрифтов в латинские символы ) — международный стандарт для романизации брахмических и насталикских шрифтов. Опубликованный в 2001 году, он является частью серии международных стандартов Международной организации по стандартизации .

Обзор

Транслитерации ISO 15919
ИСО7-битный
ISO-образ
ДеванагариНасталикГурмукхигуджаратиБанглаОдиатамильскиймалаяламканнадателугусингальский
ааданета
ааааАаааее
æае
ǣааа
яяэтодаестьэтоесть
яiiеДаееее
тытыاُнн
uууйاُوе
ŭ
г̥
р̥̄,рр
л̥нн
л̥̄,всед
еен
еееАдаААА
ê
айайДаö�
оо
ōооä�даêæ�к
оä
ауауеاَوедх
[а]ںнет
м̐ںнн
н̆
час.часہнд
час_час
час
кккکкккбккк
кхкхчکھбкцбббБ
гггگгг
гхгхگھбб
нет
нег^нг
ссچ
Ч
ччچھ
джджзДжзз
джхджхجھ
сڃ
н̆дж^нджд
тٹтт
тх.thٹھ
ддڈддд
дх.дхڈھп
дڑдаଡ଼
ṛh.рхढ़ڑھбଢ଼
н
нетб
тттتнтг
ййتھ
ггдدдддд
дхдхдدھд
нннетннннетн
н̆д
пппپпппп
фотфотфپھфф
бббБбббббб
бхбхДа
ммммммммс
мб^мбх
х
ууی
य़য়
ггر ,
г̆र्‍
ллل
لؕл
ввو
śsشс
сссСсс
часчасхہхххх
''
ддкقкક઼к
к͟ч_кххххخестькখ়
ггغггг
ззззòзજ઼ззಜ಼
фффفфффФ
жжव़وб
с̱Ь
с̤х
час,часح
т̤ط
`.ع
žझ़ژ
ذ
żض
ظ

Связь с другими системами

ISO 15919 — это международный стандарт латинизации многих брахмических письменностей , который был согласован в 2001 году сетью национальных институтов стандартов 157 стран. [ требуется ссылка ] Однако система транслитерации Хантера является «национальной системой латинизации в Индии », и группа экспертов Организации Объединенных Наций отметила в отношении ISO 15919, что «нет никаких доказательств использования этой системы ни в Индии, ни в международных картографических продуктах». [1] [2] [3]

Другой стандарт, Система латинизации географических названий Организации Объединенных Наций (UNRSGN), был разработан Группой экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям (UNGEGN) [4] и охватывает многие брахмические письменности.

Романизация ALA -LC была одобрена Библиотекой Конгресса и Американской библиотечной ассоциацией и является стандартом США. Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) не является стандартом (поскольку для него не существует спецификации), а конвенцией, разработанной в Европе для транслитерации санскрита, а не для транскрипции брахмических шрифтов.

В качестве заметного различия оба международных стандарта, ISO 15919 и UNRSGN [5], транслитерируют anusvara как , в то время как ALA-LC и IAST используют для этого . Однако ISO 15919 дает руководство по устранению неоднозначности между различными ситуациями anusvara (например, губными и дентальными назализациями), что описано в таблице ниже.

Сравнение сUNRSGNиИАСТ

В таблице ниже показаны различия между стандартами ISO 15919, UNRSGN [5] и IAST для транслитерации деванагари .

ДеванагариИСО 15919UNRSGNИАСТКомментарий
А / ееееЧтобы различать долгое и краткое «e» в дравидийских языках , «e» теперь представляет ऎ / ॆ (короткий). Использование ē считается необязательным в ISO 15919, а использование e для (длинный) приемлемо для языков, в которых не различаются долгое и краткое e.
ओ / ोōооЧтобы различать долгое и краткое «о» в дравидийских языках, «о» теперь представляет ऒ / ॊ (короткий). Использование ō считается необязательным в ISO 15919, а использование o для (длинный) приемлемо для языков, в которых не различаются долгое и краткое о.
ऋ / ृг̥В стандарте ISO 15919 ṛ используется для обозначения ड़ .
ॠ / ॄр̥̄Для согласованности с r̥
ऌ / ॢл̥л̤В стандарте ISO 15919 ḷ используется для обозначения .
ॡ / ॣл̥̄л̤̄хДля согласованности с l̥
◌нВ стандарте ISO 15919 есть два варианта относительно anusvāra. (1) В упрощенном варианте назализации anusvāra всегда транслитерируется как . (2) В строгом варианте назализации anusvāra перед согласным класса транслитерируется как носовой класс — перед k, kh, g, gh, ṅ; ñ перед c, ch, j, jh, ñ; перед ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ; n перед t, th, d, dh, n; m перед p, ph, b, bh, m. иногда используется для обозначения гурмукхи- типпи .
ṅ ñ ṇ нм
◌ँм̐м̐Назализация гласных транслитерируется как тильда над транслитерируемой гласной (над второй гласной в случае диграфа, такого как aĩ, aũ), за исключением санскрита.

Поддержка шрифтов

Только определенные шрифты поддерживают все латинские символы Unicode для транслитерации индийских письменностей в соответствии с этим стандартом. Например, Tahoma поддерживает почти все необходимые символы. Пакеты шрифтов Arial и Times New Roman , поставляемые с Microsoft Office 2007 и более поздними версиями, также поддерживают большинство дополнительных символов Latin Extended , таких как ḍ, ḥ, ḷ, ḻ, ṁ, ṅ, ṇ, ṛ, ṣ и ṭ.

Стандартной раскладки клавиатуры для ввода ISO 15919 не существует, но многие системы предоставляют возможность визуального выбора символов Unicode. ISO/IEC 14755 называет это методом ввода с выбором экрана .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ISO 15919 дает два варианта транслитерации символов в этом ряду: либо как ṁ, либо, если за ним следует смычный или носовой согласный, как соответствующий гоморганный носовой согласный .

Ссылки

  1. ^ Группа экспертов ООН по географическим названиям, Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам (2007), Техническое справочное руководство по стандартизации географических названий, Издательство ООН, 2007, ISBN 978-92-1-161500-5, ... ISO 15919 ... Нет никаких свидетельств использования этой системы ни в Индии, ни в международных картографических продуктах ... Система Хантера является фактически используемой национальной системой латинизации в Индии ...
  2. ^ Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам (1955), Региональная картографическая конференция ООН для Азии и Дальнего Востока, том 2, ООН, 1955, ... В Индии используется система Хантера, в соответствии с которой каждый звук в местном языке единообразно представлен определенной буквой в латинском алфавите ...
  3. ^ Национальная библиотека (Индия) (1960), Индийские научные и технические публикации, выставка 1960: библиография, Совет по научным и промышленным исследованиям, Правительство Индии, 1960, ... Была использована система транслитерации Хантера, которая получила международное признание ...
  4. ^ "Рабочая группа ГЭООНГН по системам романизации". www.eki.ee . Получено 14 февраля 2017 г. .
  5. ^ ab "Различия между ISO 15919 и UNRSGN". Рабочая группа по системам романизации. www.eki.ee/wgrs/ . Март 2016 . Получено 13 февраля 2017 .
  • ИСО 15919:2001
  • Транслитерация индийских письменностей: как использовать ISO 15919 (архивировано 18 апреля 2016 г.)
  • Таблица Unicode.org CLDR транслитерации латинских и индийских символов
  • Aksharamukha Asian Script Converter Транслитерирует между примерно 20 азиатскими письменностями и несколькими стандартами латинизации, включая ISO 15919
  • Транслитерация с любого индийского языка на другой индийский язык – проект SILPA (архив 22 февраля 2010 г.)
  • Транслитерация индийских языков – Базовая транслитерация для пользователей и программистов.
  • Стандарт транслитерации для хинди, маратхи и непали
  • iso15919.py – Реализация части деванагари стандарта ISO 15919 на Python (архивировано 23 января 2010 г.)
  • Служба транслитерации деванагари, сингальского, тамильского языков и ISO 15919 (архивировано 29 июля 2010 г.)
  • Конвертер деванагари в ISO 15919 (IAST) Онлайн-инструмент для конвертации деванагари в IAST (архивировано 15 июля 2011 г.)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=ISO_15919&oldid=1261820934"