Автор | Жан де Лери |
---|---|
Оригинальное название | История путешествия по земле Бресиль |
Язык | Французский |
Издатель | для Антуана Шюппена |
Дата публикации | 1578 |
Место публикации | Франция |
История путешествия в страну Бразилию, также называемую Америкой ( фр . Histoire d'un voyage fait en la terre de Brésil ; лат . Historia Navigationis in Brasiliam, quae et America Dicitur ) — рассказ, опубликованный французским гугенотом Жаном де Лери в 1578 году, о его опыте жизни в кальвинистской колонии в заливе Гуанабара в Рио-де-Жанейро, Бразилия . [1] После распада колонии де Лери провёл два месяца, живя с индейцами племени тупинамба .
Бразилия была первой областью Америки, исследованной французами. [2] Во времена «Истории путешествия в страну Бразилия, также называемую Америкой» Жана де Лери французы и португальцы конкурировали за контроль над ресурсами Бразилии. [2] Хотя сообщения о каннибализме среди коренных народов были широко распространены, взаимодействие с туземцами показало, что они были дружелюбны. [3] В то время было обычной практикой использовать европейцев , которые провели время с коренными народами, в качестве переводчиков, чтобы помочь европейцам общаться с туземцами. [2] В годы, предшествовавшие написанию « Истории путешествия в страну Бразилия, также называемую Америкой» де Лери , португальцы начали свои усилия по полной колонизации Бразилии , поэтому влияние французов ослабевало, хотя очаги французского контроля и влияния все еще существовали в Бразилии. [2] Это ослабевающее влияние совпало с исследованием португальцами дельты реки Амазонки , хотя торговля между народом Бразилии и англичанами и голландцами также росла. [3] Результатом конкуренции за контроль над землями Бразилии между французами и португальцами в Бразилии стало создание племенных союзов, при этом тупинамба , группа, упомянутая в «Истории путешествия в страну Бразилия, также называемую Америкой» , выступила на стороне французов против тупиникимов , которые вступили в союз с португальцами. [4] В эту эпоху первых контактов понимание коренных народов формировалось на основе отчетов ранних исследователей, таких как де Лери, и португальских исследователей, поэтому многое из того, что было известно вновь прибывшим о коренных народах, исходило из отчетов, подобных отчетам де Лери. [3] Эти другие отчеты имели некоторые тематические сходства с отчетами де Лери, такие как использование названий племен для конкретного описания людей или частое использование существительных, указывающих на пол, таких как «мужчина» или «женщина». [4] Таким образом, де Лери писал в ином историческом контексте, нежели те отчеты, которые исходили из Африки, где расовые элементы подчеркивались больше, чем гендерные или нерасовые элементы. [4]
Жан де Лери родился в семье высшего класса в 1534 году в Маржеле ( Бургундия ), Франция. [5] Он был хорошо образован; он изучал теологию в Женеве, работая сапожником. Лери жил во время Религиозных войн во Франции между протестантами и католиками. [6] Именно в это время Женевская церковь набирала французов для обучения в качестве миссионеров реформатского Евангелия. Лери присоединился к этой группе, но вместо того, чтобы вернуться во Францию, в ноябре 1556 года он и группа из тринадцати кальвинистских служителей были отправлены в Бразилию. [7] Они должны были создать первую протестантскую миссию в Новом Свете. По возвращении во Францию в 1558 году он женился, но неизвестно, были ли у него дети. Он вернулся в Женеву, чтобы продолжить свое обучение на пастора и стал протестантским пастором недалеко от Лиона. Он также присоединился к протестантским войскам во французских религиозных войнах, где использовал знания, полученные во время экспедиций в Бразилию, чтобы помочь себе и другим солдатам выжить. В 1613 году он умер от чумы в возрасте 79 лет. [7]
Книга состоит из 22 глав, в первой главе обсуждается мотив путешествия в Бразилию , а во 2–5 главах описываются достопримечательности и события, произошедшие во время путешествия в Бразилию . Главы 6–20 состоят из описания Лери земли Бразилии, физического описания коренных народов, а также поведения и обычаев коренных народов. Наконец, в главах 21 и 22 рассказывается об отъезде из Бразилии и обратном путешествии во Францию . Книга содержит подробные описания растений, животных и коренных народов Нового Света для французов. [8]
Лери описывает физические характеристики людей Тупинамба и подробно описывает изменения, которые они вносят в свои тела, а также их комфортность в том, чтобы быть полностью обнаженными. Лери описывает конституцию среднестатистического человека Тупинамба:
Не выше, не толще и не ниже ростом, чем мы, европейцы; их тела не чудовищны и не чудовищны по сравнению с нашими. На самом деле, они сильнее, крепче и хорошо сложены, более ловки, менее подвержены болезням; среди них почти нет хромых, одноглазых или обезображенных [9]
Лери продолжает описывать, что некоторые люди, с которыми он сталкивался, жили намного дольше ста лет (принимая во внимание, что у людей племени тупинамба был другой календарь, нежели григорианский ), и у их стариков медленно появлялись седые или белые волосы. Описывая тон кожи среднестатистического человека племени тупинамба, Лери утверждает:
Они не особенно темные, а просто рыжевато-коричневого оттенка, как испанские или провансальские [10]
Затем Лери рассуждает о том, что народ тупинамба совершенно спокойно относится к обнажению, особенно женщины.
Мы несколько раз пытались дать им платья и рубашки (как я уже говорил, мы делали это для мужчин, которые иногда их надевали), но заставить их носить одежду никогда не было в нашей власти: до такой степени они были полны решимости (и я думаю, что они не изменили своего мнения) не позволять вообще ничего носить на своих телах [11]
Большая часть главы посвящена описанию различных модификаций тела, которые Лери наблюдал среди мужчин и женщин народа Тупинамба , включая, помимо прочего, татуировки и пирсинг. Лери утверждает, что мужчины чаще изменяют свои тела, чем женщины. Лери описывает традицию прокалывания нижней губы у мальчиков и вставки кости шириной в дюйм, которую можно удалить в любое время. На этой странице он также описывает, как после рождения младенцам часто вдавливают носы, чтобы они казались более привлекательными.
Однако наши американцы, для которых красота их детей заключается в курносости, заставляют своих детей вдавливать носы и раздавливать их большим пальцем, как только они появляются из утробы матери. [12]
Татуировки описываются как сделанные с помощью красителя из плодов генипапа . Лери утверждает, что люди часто чернят свои ноги, и что краска в некоторой степени водостойкая и может смываться до двенадцати дней. Некоторые из этих рисунков наносятся поверх надрезов, которые они делают на своей коже, показывая, сколько людей они убили. [13]
Léry также описывает роспись лица. Отмечается, что этот процесс включал перья кур, красную краску из бразильского дерева (он описал, как другие племена использовали другие цветные красители из разных предметов) и кипячение перьев. [14] В качестве клея использовалась камедь, а перья рубились железными инструментами, которые они раздобыли у колонистов. После завершения этого процесса эти перья размещались по всему телу. Lery описал, как в некоторых отчетах эти перья привели к неправильному представлению в Европе, что тупинамба были покрыты волосами, и он заявил, что это не так, и что, естественно, у тупинамба не было много волос на теле. Также упоминается, что перья тукана часто помещались в переднюю часть уха и прикреплялись клейкой резинкой многими женщинами. Говорят, что перья страуса также прикреплялись вдоль хлопковой нити, чтобы сделать декоративный пояс на бедрах. [14]
Лери утверждает, что люди племени Тупинамба регулярно сбривали волосы с тела, включая брови и ресницы. Женщины носили длинные волосы, а мужчины обычно брили головы. [15]
По словам Лери, у людей племени тупинамба были разные типы ожерелий. Он писал о том, что местные жители называли буре, которое делалось из кусочков ракушек, отполированных на песчанике, которые затем прокалывались и выстраивались вдоль хлопковой нити. Лери также отмечает, что буре можно сделать из типа «черного дерева», которое имеет вид, похожий на ракушечный буре. Женщины также делали браслеты вокруг рук, которые были сделаны из костей, соединенных вместе резинкой. [16]
Лери описывает обычаи народа тупинамба , как живут люди тупинамба и как они относятся к своим гостям. По большей части Жан де Лери указывает, что народ тупинамба миролюбив, но редко между ними вспыхивают драки, которые могут закончиться смертью. [17] Семья покойного затем имеет право убить убийцу, поскольку люди тупинамба верят в месть, например, жизнь за жизнь.
Léry также рассказывает о жилищном устройстве народа Tupinambá. [18] Дома большие и сделаны из дерева и растений пиндо. Хотя семьи живут в одном доме, они разделены и имеют свое собственное пространство, включая землю для выращивания сельскохозяйственных культур. Время от времени люди Tupinambá перемещали свои дома в другое место, и когда Жан де Léry спросил о причине, ему сказали, что
«Смена воздуха делает их более здоровыми, и если бы они поступали не так, как их деды, они бы немедленно умерли» [18]
Затем Жан де Лери подробно останавливается на том, как женщины прядут хлопок, чтобы сделать кровати, на которых спят люди племени тупинамба. [19] Согласно описанию Жана де Лери, кровати представляют собой гамаки , которые устанавливаются снаружи домов. Помимо прядения хлопка, женщины также выполняют большую часть работы по дому и изготавливают керамику.
Léry также описывает случай, который произошел с ним относительно каннибализма . [20] Когда он и его переводчик остановились в одной из деревень, его встретили соответствующим образом, и он понял, что народ тупинамба был в разгаре праздника. Этот праздник состоял из танцев, приготовления пищи и поедания пленника, которого они убили ранее. Жан де Лери не хотел участвовать в празднике и остался в своей постели один. Однако один из людей тупинамба пришел и предложил ему ногу пленника, но поскольку переводчика Жана де Лери не было, он подумал, что они угрожают съесть его. К утру Жан де Лери понял свою ошибку и боялся напрасно.
Обычаи народа тупинамба относительно того, как они принимают гостей, состояли в том, чтобы усаживать их на кровать, пока женщины плакали в знак благодарности за их визит. [21] Во время этого глава семьи делает стрелу, и когда он заканчивает, он приветствует гостя и предлагает ему еду. Гости должны есть на земле, так как столов нет. После того, как женщины заканчивают плакать, они подают гостю фрукты или другие небольшие подарки. Если гость желает спать там, его кровать подвешивают среди нескольких костров, чтобы согреть его. В конце визита происходит обмен подарками, которые обычно небольшие, так как народ тупинамба путешествует пешком и не имеет животных, которые могли бы нести для них груз. Жан де Лери хвалит обращение, которое он получил от народа тупинамба, и даже сравнивает его с французским, как он утверждает,
«...Я не могу не сказать, что лицемерное приветствие тех, кто использует скользкие речи для консолидации страждущих, очень далеко от человечности этих людей, которых мы, тем не менее, называем «варварами» [22]
Наконец, Жан де Лери описывает, как люди тупинамба разжигают огонь, используя только палки. [23] Он описывает их метод и то, как они считают необходимым иметь огонь при себе в любое время из-за своего страха перед злым духом по имени Айгнан. Он заканчивает главу, объясняя, что люди тупинамба и французы хорошо ладят, потому что у них есть общий враг: португальцы.
Жан де Лери описывает, как люди тупинамба лечат болезни и как они справляются со смертью. Если кто-то ранен и прикован к постели, его лечат с помощью отсасывания и не кормят, если он явно не попросит еды. Однако празднования продолжаются как обычно. Самая опасная болезнь, которую люди тупинамба не могут лечить, называется pians и возникает через разврат. [24] Жан де Лери сравнивает ее с оспой и утверждает, что она поражает все тело и длится всю жизнь.
Если кто-то умирает, наступает великий траур, поскольку Жан де Лери сравнивает крики женщин с «воем собак и волков». [24] Люди тупинамба утешают друг друга, вспоминают добрые дела, которые совершил покойный, и поют в его память. Траур длится полдня, пока тупинамба не приступают к закапыванию тела в землю с драгоценностями, которые носил человек. Жан де Лери упоминает, что люди тупинамба больше не хоронят никаких ценных драгоценностей вместе с мертвыми телами с тех пор, как прибыли французы, возможно, из-за прошлого опыта с европейцами, раскапывавшими могилы для драгоценностей. [25] В первую ночь захоронения тела люди тупинамба устраивают пир на могиле покойного и делают это до тех пор, пока не поверят, что тело полностью разложилось. [25] Обоснованием этого обычая является то, что народ тупинамба верит, что Айгнан, злой дух, упомянутый ранее, голоден и не находит другого мяса вокруг, он выкопает мертвое тело и съест его. Таким образом, празднование происходит для защиты. Тем не менее, Жан де Лери считает этот обычай неуважительным и пытался убедить народ тупинамба не делать этого через переводчиков, но безуспешно. Наконец, народ тупинамба также помещает растение под названием пиндо, используемое для строительства домов, на могилы, чтобы они могли узнать, где похоронен их любимый человек.
История путешествия в страну Бразилии считается значимой работой во многих областях. Рецензенты текста отмечают широту его охвата и различные возможности его использования. [26] Он имеет основополагающее значение в этнографических исследованиях и экологии Южной Америки. [27] [28] Он также дает представление об истории, языках колонизаторов и коренных народов, религии и политической теории. [26] Благодаря своему широкому дисциплинарному охвату он является ценным источником для историков и колониальных ученых [29], а также геологов и биологов. [ 27] Для колониальных историков он способствует более глубокому пониманию «смысла и значения европейского завоевания Америки» [26] и помогает описать коренных жителей, их отношения с европейцами и когнитивные обоснования европейского господства. [26] Он также подробно описывает, «как Бразилия была создана из слияния индейских, европейских (а позже и африканских) элементов» [26] и освещает более масштабные исторические темы. [26]
Рецензии на английский перевод «Истории путешествия в страну Бразилии» Джанет Уотли 1990 года в подавляющем большинстве благоприятны. В большинстве рецензий есть два основных компонента, выходящих за рамки значимости текста: похвала за детали, предоставленные де Лери, и похвала за перевод Уотли. Де Лери описывает жизнь, культуру и ритуалы тупинамба с «подробной тщательностью» [30] и рассматривается как исключительный в «своей удивительной открытости к чужой культуре». [30] Большая детализация работы де Лери и его готовность тесно взаимодействовать с тупинамба [27] критикуются только его «наивными сравнениями между дикостью индейцев и дикостью европейцев». [27] Уотли отмечен как «изящный» [30] переводчик и «стилистическое чудо». [29] Общепризнано, что ей удалось сохранить верность очарованию прозы де Лери и сохранить стилистическую целостность французской литературы шестнадцатого века. [28] Дополнения, сделанные Уотли, также были приняты хорошо, поскольку включение заметок о ссылках, сделанных де Лери, было полезным руководством для чтения и помогло в размещении произведений де Лери в историческом контексте. [28]
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link){{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )