Медицинская история лас-коз, которая проходит по нуэстрам Западной Индии

Обзор 1565 года, проведенный Николасом Монардесом.

Николя Монардес в возрасте 57 лет, с титульного листа издания 1569 года

Historia medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales («Медицинское исследование продуктов, импортируемых из наших владений в Вест-Индии») — стандартное название обзора Николаса Монардеса (1493–1588), испанского врача и ботаника . Он появился в последовательных изданиях под разными названиями, постепенно расширяясь, в 1565, 1569 и 1574 годах, за которым последовало неизменное переиздание в 1580 году.

Подробности публикации

Полные названия и подробности публикации:

  • 1565: Две книги ...
  • 1569: Dos libros, el uno que trata de todas las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, que sirven al uso de la Medicina, el otro que trata de la piedra bezaar, y de la yerva escuerçonera . Севилья: Эрнандо Диас
  • 1574: Primera y segunda y tercera partes de la historia Medicina de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, que sirven en medicina; Tratado de la piedra bezaar, y dela yerva escuerçonera; Dialogo de las grandezas del hierro, y desus virtudes Medicinees; Tratado de la nieve, y del beuer frio . Севилья: Алонсо Эскривано
  • 1580: Переиздание издания 1574 года. Севилья: Фернандо Диас

Перевод на английский

Английский перевод Джона Фрэмптона появился под названием « Радостные новости из нового найденного мира» . Подробности публикации:

  • 1577: Радостные новости из нового мира, в которых объявляются редкие и уникальные свойства различных растений, деревьев, масел, растений и камней, а также их применение в медицине и хирургии , переведено с испанского издания 1565 года. Лондон
  • 1580: новое издание, расширенное на основе испанского издания 1574 года. Лондон
  • 1925: Радостные новости из нового основанного мира (название на обложке: Frampton's Monardes ), под редакцией Стивена Газели , объединяющие материалы изданий 1577 и 1580 годов. Лондон

Перевод на латынь

Перевод на латинский язык, сокращенный, с редакторскими комментариями, был сделан Шарлем де Л'Эклюзом (Carolus Clusius). Подробности публикации:

  • 1574: De simplicibus medicamentis ex occidentali India delatis quorum in medicina usus est . Антверпен: Плантен
  • 1579: Simplicium medicamentorum ex novo orbe delatorum, quorum in medicina usus est, historia : исправлено с дополнительными комментариями. Антверпен: Плантен
  • 1582: Переработан и включен в сборник переводов Гарсии де Орты , Николаса Монардеша и Кристобаля Акосты.
  • 1593: Дальнейшее переработанное издание этого сборника.
  • 1605: Последняя редакция с дополнительными комментариями и иллюстрациями включена в: Carolus Clusius, Exoticorum libri decem.

Ссылки

  • Боксер, CR (1963), Два пионера тропической медицины: Гарсия д'Орта и Николас Монардес , Лондон: Wellcome Historical Medical Library
  • Дэлби, Эндрю (2000), Опасные вкусы: история специй , Лондон: British Museum Press, ISBN 0-7141-2720-5, стр. 14, 15, 154, 160
  • Радостные новости из нового мира (Лондон: 1580), оцифрованные библиотекой Джона Картера Брауна
  • Радостные новости из недавно найденного мира (Лондон: 1596), оцифрованные библиотекой Джона Картера Брауна
  • Электронная копия англоязычного издания книги на сайте Early English Books Online (доступ только для институциональных подписчиков)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=История_лекарственных_историй_западной_Индии&oldid=1230938766"