Автор | М. Мукундан |
---|---|
Оригинальное название | Дайватинте Викритхикал |
Переводчик | Према Джаякумар |
Язык | малаялам |
Жанр | Роман |
Издатель | Penguin Books Индия , DC Books |
Дата публикации | 13 декабря 1989 г. ( 1989-12-13 ) |
Место публикации | Индия |
Опубликовано на английском языке | 30 октября 2002 г. ( 2002-10-30 ) |
Страницы | 254 |
Награды | Премия Академии Кендра Сахитья Невада |
«Божье зло» ( малаялам : ദൈവത്തിന്റെ വികൃതികള് , Daivahinte Vikrithikal ) — роман на малаялам 1989 года, написанный М. Мукунданом. Как и большинство произведений Мукундана, действие этого романа также происходит в Майяжи, более известной когда-то как Маэ , французской колонии после ее деколонизации. [1] [2] [3] История сосредоточена на волшебнике, отце Альфонсо, его дочери Эльси и аюрведисте Вайдьяре Кумаране и двух его сыновьях-близнецах, а также о том, как их жизнь меняется после деколонизации земли. Роман получил Академическую премию Кендры Сахитьи и премию NV.по мотивам романа был снят фильм известного режиссера Ленина Раджендрана .
История начинается в 1950-х годах, когда французы, колониальные правители, покидали Маэ , прибрежный город в Северном Малабаре , спустя 230 лет, оставив после себя остатки культурной истории. Те, кто считал себя принадлежащими к франкоязычной культуре, прыгнули на первое попавшееся судно во Францию . И многие представители старшего поколения, осиротевшие из-за ухода французов, изо всех сил пытаются выжить, даже вспоминая свои дни изобилия под властью иностранных хозяев. Охваченный их страданиями, Кумаран Вайдьяр делает все возможное, чтобы уберечь народ своей любимой Майяжи от голода, но доверяет своих собственных детей заботе своей жены, которой больше нет. Тем временем отец Альфонс взмахивает своей волшебной палочкой и превращает камешки в конфеты и ждет возвращения своего красивого сына. Во всем этом, не беспокоясь о горестях старейшин, Шиван, Шаши и Элси проводят идиллическое детство в солнечной, сонной Майяжи. Пока не настанет день расплаты, и они не заплатят цену взросления. [4]
Перевод книги Премы Джаякумар на английский язык был выпущен издательством Penguin Books India 30 октября 2013 года. [2] India Today написала: «Перевод блестящий, не теряющий ни одной языковой тонкости прозы и колорита оригинального малаялама. Переводчик позаботился о том, чтобы тонкость переплетенных отношений, ситуаций и их нюансов была сохранена во всей их сложности, как цунами книги к ее кульминации». [3] Также доступен перевод на бенгальский язык, опубликованный Sahitya Academy, переведенный Басаби Чакрабарти - 'ভগবানের দুষ্টুমি'
В 1992 году вышла экранизация романа, в главных ролях Рагхуваран в роли Альфонсо, Раджан П. Дев в роли Арупураила Кадунгуна, Тилакан в роли Кумарана Висьяра, Шривидья в роли Магги, Малавика Авинаш в роли Элси, Винит в роли Саси, Судхиш в роли Сивана, режиссер Ленин Раджендран . Мукундан помогал в написании сценария и с другими производственными задачами. Фильм был хорошо принят критиками и выиграл премию штата Керала за лучший фильм .