Гизела Крафт

немецкий писатель и поэт
Гизела Крафт
Рожденный28 июня 1936 г.
Умер5 января 2010 г.
Альма-матерСвободный университет [Западного] Берлина
Род занятийавтор
поэт
переводчик

Гизела Крафт (28 июня 1936 - 5 января 2010) была немецкой писательницей и поэтессой. Она также провела большую работу в качестве литературного переводчика с турецкого на немецкий . [1] [2] [3]

Гизела Крафт формировала свои собственные суждения и жила ими. Одно прилагательное, которое неоднократно появляется в источниках, описывающих ее, — «идиосинкразический». [4]

Жизнь

Гизела Крафт родилась в Берлине , где она выросла в военные годы . В период с 1956 по 1959 год она проходила обучение по театральному искусству и эвритмии в Берлине , Штутгарте и Дорнахе . [3] В период с 1960 по 1972 год она работала в нескольких театральных постановках. [2] Резкая перемена произошла в 1972 году, когда она поступила в Свободный университет в Западном Берлине и начала изучать исламские науки . [5] Шесть лет спустя, в 1978 году, она получила докторскую степень, защитив диссертацию (впоследствии опубликованную) о турецком поэте Фазиле Хюсню Даглардже . [6] Она оставалась в Свободном университете в качестве научного сотрудника в Институте исламских исследований с 1978 по 1983 год. [7]

В начале 1980-х годов Крафт была председателем «Neue Gesellschaft für Literatur» ( «Новое общество литературы» ) в Западном Берлине, соучредителем которого она была. [8] Она также активно участвовала в более широком движении за мир , в инициативе «Художники за мир» ( «Künstler für den Frieden» ). [8] Будучи убежденной социалисткой, в ноябре 1984 года Крафт переехала с запада в Восточный Берлин . На западе она оказалась под атакой турецких левых интеллектуалов, потому что осмелилась перевести «Бедреддинский эпос » Назыма Хикмета . На востоке ей предложили постоянную работу переводчика в крупном издательстве. [4] В то время для западных немцев было необычно эмигрировать на постоянное жительство в Восточную Германию: в посмертно опубликованных мемуарах под названием «Mein Land, ein anderes» ( в свободном переводе «Моя страна, но по-другому» ) Крафт в шуточных подробностях вспоминала, с какими трудностями столкнулся восточногерманский пограничник, проверявший ее документы, в признании того, что у нее нет планов «возвращаться домой» на Запад. [4]

Она жила, иногда критически, но в целом счастливо [9] в Германской Демократической Республике (Восточной Германии) в течение следующих шести лет. На востоке она смогла содержать себя как поэта таким образом, который был бы более трудным или невозможным на западе, и она быстро создала сеть близких друзей, хотя, возможно, ее самым постоянным спутником в этот период была ее избалованная кошка София ( «Söfchen» ), подарок поэта Хиннерка Эйнхорна после смерти ее «западной» кошки Лейлы вскоре после переезда на восток: одной из самых важных услуг, которую мог оказать друг, было присматривать за кошкой, когда Крафт должен был ночевать вне дома для чтения стихов. [9] Она также развила глубокую привязанность и знание сербского языка и литературной культуры. [10] Через несколько лет после изменений , которые привели к воссоединению Германии, она переехала в Веймар , который она знала с детства, потому что там жила ее бабушка, [4] и где с 1997 года она прожила всю оставшуюся жизнь.

В конце концов Гизела Крафт заболела раком . Она отказалась от традиционного медицинского лечения и долго страдала от упадка сил, скончавшись на руках у любимой сестры Рейнхильды в клинике в Бад-Берке , недалеко от ее дома в Веймаре. [9]

Работы

В своих стихах и прозаических произведениях Гизела Крафт излагала свои впечатления от путешествий по Ближнему Востоку и свои научные исследования турецкой культуры. Из этого она вышла как литературный переводчик с турецкого языка. За это она получила Веймарскую премию в 2006 году. В 2009 году она была награждена Премией Кристофа Мартина Виланда за эпилог к ​​произведению Назыма Хикмета «Die Namen der Sehnsucht» ( «Имена тоски» ). [11]

Опубликованный вывод (выбор)

  • Die Überfahrt des Franziskus , Spieltext, Bärenreiter Verlag, Кассель, 1977 г.
  • Фазиль Хюсню Дагларка – Weltschöpfung und Tiersimbolik , Диссертация, Клаус Шварц Верлаг, Фрайбург-им-Брайсгау, 1978 г.
  • Eines Nachts in der Zeit , Gedichte, Edition der 2, Берлин, 1979 г.
  • Die Schlange Gedächtnis , Märchen, Harran Verlag, Берлин, 1980 г.
  • Wovon lebt der Mensch , (нач Лев Толстой). Spieltext, Bärenreiter Verlag, Кассель, 1980 г.
  • Istanbuler Miniaturen , Gedichte, Verlag Eremiten-Presse, Дюссельдорф, 1981 г.
  • Aus dem Mauer-Diwan , Gedichte, Verlag Eremiten-Presse, Дюссельдорф, 1983 г.
  • Шварцвильд , Geschichten, LCB-Editionen 73, Берлин, 1983 г.
  • Müllname oder Vom Abschied der Gegenstände , Erzählung, Verlag Eremiten-Presse, Дюссельдорф, 1984 г.
  • An den zeitlosen Geliebten , Gedichte, Verlag Eremiten-Presse, Дюссельдорф, 1985 г.
  • Katze und Derwisch , Gedichte, Aufbau Verlag, Берлин и Веймар, 1985 г., erweiterte Ausgabe 1989 г.
  • Sintflut , Märchen und Träume, Mitteldeutscher Verlag, Галле/Заале, 1990 г.
  • Prolog zu Novalis , Роман, Aufbau Verlag, Берлин и Веймар, 1990 г.
  • Западно-восточный диван – Zweierlei Leidensweisen der Deutschen , Noten und Abhandlungen, Aufbau Taschenbuch Verlag, Берлин, 1991 г.
  • Keilschrift , Gedichte, Aufbau Verlag, Берлин и Веймар, 1992 г.
  • Zu machtschlafener Zeit , Postpolitisches Fragment, Dietz Verlag, Берлин, 1994 г.
  • Madonnensuite , Romantiker-Roman, Verlag Faber & Faber, Лейпциг, 1998 г.
  • Prinz und Python , Erzählung, Verlag Eremiten-Presse, Дюссельдорф, 2000 г.
  • Schwarz wie die Nacht ist mein Fell , Katzenverse & Collagen, quartus Verlag, Bucha bei Jena 2001
  • Rundgesang am Neujahrsmorgen , Eine Familienchronik, Edition Muschelkalk, Wartburg Verlag, Веймар, 2001 г.
  • Матрица , Gedichte, Eremiten-Presse, Дюссельдорф, 2003 г.
  • Планета Новалис , Роман в 7 Stationen, Verlag Faber & Faber, Лейпциг, 2006 г.
  • Aus Mutter Tonantzins Kochbuch , 33 Gedichte, quartus-verlag, Буча в Йене, 2006 г.
  • Weimarer Störung: Gedichte aus dem Nachlass , Edition Muschelkalk, Bd. 33, час. фон Кай Агте, Вартбург Ферлаг, Веймар, 2010 г.
  • Mein Land, ein anderes – Deutsch-deutsche Erinnerungen , Edition Azur, Дрезден, 2013 г.

Переводы (выборочно)

  • Фазил Хюсню Дагларка : Brot und Taube , Берлин, 1984 г.
  • Фазил Хюсню Дагларджа: Komm endlich her nach Anatolien , Берлин, 1981 г.
  • Юнус Эмре и Пир Султан Абдал : Mit Bergen mit Steinen, Gedichte –Dağlar ile taşlar ile , Харран Верлаг, Берлин, 1981 г.
  • Назим Хикмет : Блейб дран, Лёве! , Берлин, 1984 г. (übersetzt zusammen mit H. Wilfrid Brands)
  • Назим Хикмет: Die Liebe ein Märchen , Берлин, 1987 г.
  • Назим Хикмет: Шакале , Франкфурт-на-Майне, 1981 г.
  • Назим Хикмет: Унтервегс , Франкфурт-на-Майне, 1981 г.
  • Назим Хикмет: Die Namen der Sehnsucht , Цюрих, 2008 г.
  • Марья Кравец: Ралбитцер Зоннтаг , Дюссельдорф, 1993 г.
  • Азиз Несин : Сурнаме , Дюссельдорф, 1988 г.
  • Васиф Онгорен: Die Küche der Reichen , Берлин, 1980 г.
  • Арас Орен: Deutschland, ein türkisches Märchen , Дюссельдорф, 1978 г.
  • Арас Орен: Die Fremde ist auch ein Haus , Берлин, 1980 г.
  • Арас Орен: Варежка в Одиссее , Дюссельдорф, 1980 г.
  • Арас Орен: Privatexil , Берлин, 1977 г.
  • Бекир Йылдыз: Südostverlies , Берлин, 1987 г.
  • Бекир Йылдыз: Топкапы-Харран айнфах , Берлин, 1983 г.

Ссылки

  1. ^ "Schriftstellerin Gisela Kraft gestorben" . Die Schriftstellerin und Übersetzerin Gisela Kraft ist tot. Sie starb am Dienstag nach langer Krankheit im Alter von 74 Jahren в Веймаре ... Аугсбургер Альгемайне. 5 января 2010 года . Проверено 11 декабря 2017 г.
  2. ^ ab "Gisela Kraft ... Biographie" (PDF) . Доктор Лукреция Йохимсен, Гамбург. Архивировано из оригинала (PDF) 3 января 2013 года . Получено 11 декабря 2017 года .
  3. ^ аб Пол Плагге (7 января 2015 г.). Крафт, Гизела (1936–2010). Совет директоров – Книги по запросу. п. 224. ИСБН 978-3-7347-4912-4. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  4. ^ abcd Фрэнк Квилич (3 июля 2013 г.). «Das Vermächtnis einer eigenwilligen Dichterin». Гизела Крафтс deutsch-deutsche Erinnerungen «Mein Land, ein anderes» erscheinen nun doch . Mediengruppe Thüringen Verlag GmbH, (Ostthüringer Zeitung), Эрфурт . Проверено 12 декабря 2017 г.
  5. ^ Die Schriftstellerin ist im Alter von 74 Jahren nach langer Krankheit in Weimar gestorben. Besonders für ihre Übersetzungen aus dem Türkischen wurde sie ausgezeichnet. (5 января 2010 г.). «Гизела Крафт — это все». ZEIT ONLINE GmbH, Гамбург . Проверено 12 декабря 2017 г.{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  6. ^ Гизела Крафт (1978). Фазиль Хюсню Дагларка: Weltschöpfung und Tiersimbolik . Фрайбург. К. Шварц. ISBN 978-3-879-97065-0.
  7. Тилман Краузе (7 января 2010 г.). «Гизела Крафт, Dichterin und Übersetzerin, ist tot». ВелтН24 ГмбХ . Проверено 12 декабря 2017 г.
  8. ^ аб Мартин Шмидт (27 июля 2010 г.). «Die Lausitzer und Deren Kultur». ... Seit mehr als vier Jahrzehnten pflegt der Hoyerswerdaer Kunstverein gemeinsam mit den sorbischen Landsleuten der Lausitzer die Kenntnis von deren Kultur . Lausitzer VerlagsService GmbH, Котбус (Redaktion Hoyerswerda) . Проверено 12 декабря 2017 г.
  9. ^ abc Барбара Тальхайм (1 июля 2016 г.). «Фрау Крафт, Гизела, Гизель, Гизельхен…» . Проверено 12 декабря 2012 г.
  10. ^ "Die Lesung erinnerte an die Schriftstellerin доктора Гизелы Крафт (1936-2010)" . Der Zeitfluss kennt sein Ende nicht - das 32. Fest der sorbischen Poesie . Hoyerswerdaer Kunstverein eV, 12 июля 2014 г. Проверено 12 декабря 2017 г.
  11. ^ Стефан Вайднер . ""He Schicksal, Gemeine Hure!".... Die Gedichte des türkischen Lyrikers Nazim Hikmet sind in Vergessenheit geraten, zu Unrecht, denn Hikmet zählt zu den größten Dichtern des Zwanzigsten Jahrhunderts. Nun lädt eine neue Ausgabe ein, die Gedichte des Künstlers wiederzuentdecken: «Die Namen der Sehnsucht». обзор Назима Хикмета: Хасретлерин Ади. Die Namen der Sehnsucht, Gedichte. Übersetzt von Gisela Kraft, Ammann Verlag, Цюрих, 2008 г. Немецкое радио, Кёльн . Получено 13 декабря 2017 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gisela_Kraft&oldid=1184258094"