Джордж Зинати | |
---|---|
Рожденный | 1935 (89–90 лет) Хайфа , Британский мандат в Палестине |
Умер | 22 января 2021 г. (2021-01-22)(85–86 лет) Бейрут , Ливан |
Занятие | Писатель, ученый, исследователь, переводчик |
Язык | Арабский , французский, английский, итальянский |
Гражданство | Ливан, Палестина |
Образование | Парижский университет |
Годы активности | 1964–2020 |
Известные работы |
|
Известные награды | Премия имени шейха Зайда в 2007 году в категории «Перевод». Международная премия имени короля Абдаллы ибн Абдулазиза в области перевода в 2011 году. |
Джордж Зенати или Жорж Зенати ( арабский : جورج زيناتي ; родился в 1935 году в Хайфе) был палестино-ливанский академик, исследователь и переводчик. Он представил ряд философских и интеллектуальных работ, в которых обсуждались различные темы, в дополнение к выполнению нескольких переводов, возможно, наиболее важными из которых являются работы французского мыслителя Поля Рикёра , он умер 22 января 2020 года. [1]
Джордж родился в городе Хайфа, находившемся под британским мандатом в Палестине, откуда он был перемещен со своей семьей в 1948 году в Бейрут, где он провел свои юношеские годы, прежде чем в конце шестидесятых годов переехать в Париж, чтобы продолжить свое обучение, где он получил докторскую степень в Парижском университете в 1972 году под руководством Поля Рикёра, затем работал преподавателем в Национальном университете Заира в Лубумбаши в Конго с 1973 по 1977 год, прежде чем вернуться в Бейрут, чтобы работать профессором современной и новейшей философии и аспирантуры на факультетах образования и литературы в Ливанском университете . [2] [3]
Его книга «То же самое, что и другое» (переведенная с французского на арабский) выиграла Книжную премию шейха Зайеда в 2007 году в категории перевод. [4] Он также получил Международную премию короля Абдаллы ибн Абдулазиза за перевод в 2011 году в области «Гуманитарные науки с других языков на арабский» за перевод книги «Память, история, забвение» с французского языка, премию он разделил поровну с Мухаммедом Бадави за перевод книги «Интерпретация культур» с английского языка Клиффорда Гирца . [5]