Джордж У. Грейс | |
---|---|
Рожденный | Джордж Уильям Грейс ( 1921-09-08 )8 сентября 1921 г. Коринф, Миссисипи , США |
Умер | 17 января 2015 г. (2015-01-17)(93 года) |
Занятие | Лингвист |
Академическое образование | |
Альма-матер | Колумбийский университет |
Тезис | Положение полинезийских языков в австронезийской (малайско-полинезийской) языковой семье (1958) |
научный руководитель | Джозеф Гринберг |
Влияния | Альфред Л. Крёбер |
Академическая работа | |
Учреждения | Университет Южного Иллинойса , Гавайский университет в Маноа |
Докторанты | Роберт Бласт |
Основные интересы | австронезийские языки |
Джордж Уильям Грейс (8 сентября 1921 г. в Коринфе, штат Миссисипи — 17 января 2015 г.) [1] был американским лингвистом , который специализировался на исторической и сравнительной лингвистике , этнолингвистике и австронезийских языках , особенно на океанийских языках Меланезии . Он присоединился к кафедре лингвистики в Гавайском университете в Маноа в 1964 году , проработав три года заведующим (1966–1969) и три десятилетия редактором журнала Oceanic Linguistics (1962–1991), который он основал, преподавая антропологию в Университете Южного Иллинойса (1960–1964).
Грейс вырос на побережье Мексиканского залива . После службы в ВВС США (1942–1946) он остался в Европе, чтобы получить свою первую университетскую степень, лицензию по политологии в Институте международных исследований в Женеве в 1948 году. Затем он принял должность младшего исследователя- антрополога в Калифорнийском университете в Беркли , где в 1951 году провел полевые исследования языка луисеньо , сотрудничая с Альфредом Л. Крёбером над «Грамматикой луисеньо Спаркмана» ( University of California Press , 1960). В 1953–1955 годах он был научным сотрудником в Трехинституциональной тихоокеанской программе (консорциум Йельского университета , Гавайского университета и Музея Бернис П. Бишоп в Гонолулу), а затем в Йельском университете, проводя исследования в области австронезийской лингвистики. В 1955–1956 годах он провел исследование в области многих языков на Соломоновых островах , в Новой Каледонии , Папуа-Новой Гвинее и бывшей Нидерландской Новой Гвинее. В 1956–1957 годах он был ассоциированным членом в области малайско-полинезийской лингвистики в Музее епископа.
Он завершил докторскую диссертацию в 1958 году под руководством Джозефа Гринберга в Колумбийском университете , которая была опубликована в следующем году под названием « Положение полинезийских языков в австронезийской (малайско-полинезийской) языковой семье» . После преподавания в Женском колледже Университета Северной Каролины (ныне Университет Северной Каролины в Гринсборо ) (1958–1959), в Северо-Западном университете (1959–1960) и в Университете Южного Иллинойса (1960–1963), а также работы в качестве ученого-резидента в Центре Восток-Запад в Гонолулу (1964), он был принят на работу на недавно сформированный факультет лингвистики в Гавайском университете, где и остался, за исключением дальнейших полевых исследований в Новой Каледонии (1970, 1971–1973) и Новой Гвинее (1976).
Помимо своих исследований австронезийских языков, Грейс также работал над более теоретическими вопросами, близкими к философии языка, такими как связь между языком и мыслью. В своей книге «Лингвистическое построение реальности » он обсуждает два противоположных взгляда на язык, которые, по его словам, присутствуют в лингвистическом исследовательском сообществе его времени. Под «взглядом» он подразумевает определение языка лингвистами, а также обществом в целом, то, что мы думаем о нем и как он работает. Он вводит свою собственную терминологию и называет их взглядом на язык с точки зрения картографии и взглядом на язык с точки зрения конструирования реальности , являясь сторонником последнего. [2] Грейс предполагает, что сторонники взгляда на язык с точки зрения картографии думают о разных языках как о разделяющих один и тот же объективный мир на разные категории, подобно тому, как разные политические карты делят одну и ту же территорию по-разному. С другой стороны, взгляд с точки зрения конструирования реальности утверждает, что каждый язык воплощает разную концептуальную конструкцию реальности, что является более сильным утверждением, чем взгляд с точки зрения картографии. [3] Одним из ключевых различий между двумя взглядами является их отношение к постулату, что «все, что может быть сказано на одном языке, может быть сказано на любом другом языке», [4] что переводится как утверждение, что перевод с одного языка на другой всегда возможен. По словам Грейс, взгляд на отображение принимает этот постулат, в то время как взгляд на построение реальности отвергает его. [5] Его нетрадиционная терминология была предложена в качестве одной из причин, по которой его теоретическая работа получила сравнительно мало внимания в научном сообществе. [6]
Как упоминалось выше, Грейс был сторонником того, что он называл « конструкционно-реальным» взглядом на язык. Он считал, что посредством языка мы конструируем наши собственные, особые реальности, в которых живем. Это происходит на двух уровнях: во-первых, весь язык содержит определенное представление о мире, которое он называет Концептуальным миром . Во-вторых, каждый раз, когда мы что-то говорим, мы конструируем определенное Концептуальное событие , которое отражает то, как мы решили охарактеризовать то, о чем хотим говорить. Мы делаем это с помощью лексических и грамматических ресурсов, предоставляемых языком. [7] Другими словами, он говорит, что в каждом языке есть определенное количество вещей, о которых можно говорить, и определенные способы говорить об этих вещах, которые могут не существовать в других языках. [8] Его теория во многом находится под влиянием трудов Бенджамина Ли Уорфа о лингвистической относительности , Этьена Бонне де Кондильяка и Вильгельма фон Гумбольдта . [9]