Гауми Салам

Государственный гимн Мальдив

Гауме салам
Русский: Национальный салют
ܤܦ܇ܪ܉ܩ ܐܦ܍ܧ܉ܰ

Государственный гимн Мальдив
Тексты песенМухаммад Джамиль Диди , 1948
МузыкаПандит В. Д. Амарадева , 1972
Усыновленный1905
Повторно принятый1972
Аудио образец

« Гауми салам » ( Дхивехи : 🤤💇🏪🏼 🐦📍🤤🤰 , IPA: [gaʊmiː s̺alaːm] ; букв. « Национальное приветствие » ) — национальный гимн Мальдивских островов . Тексты песен были написаны Мухаммадом Джамилем Диди в 1948 году, а мелодию написал шри-ланкийский маэстро Пандит Амарадева в 1972 году .

"Gaumee salaam" - это декларация национального единства, исламской веры , победы в исторических сражениях и дань уважения героям, которые пали, защищая нацию. Это также пожелание дальнейшего развития страны, в то же время отдавая дань уважения лидерам страны .

История

До 1948 года мелодия без слов под названием Salaamati исполнялась королевским оркестром на государственных мероприятиях в Eterekoilu , резиденции султана . Вскоре после этого было решено, что Salaamati нуждается в словах, сопровождаемых новой мелодией. Слова были написаны молодым поэтом, а позже главным судьей, Мохамедом Джамилем Диди . [1] [2]

Джамиль Диди написал слова для нового Salaamathi , имея в виду влияние поэзии урду того времени, тщательно подражая ее стилю, а также снабжая свою работу словами, заимствованными из арабского . После этого Джамиль Диди начал искать мелодию для сопровождения своей поэмы, когда он услышал полуденный звон (" Auld Lang Syne ") часов своего дяди. Мелодия была адаптирована к тексту, и новый Salaamathi был завершен. [1] [2]

В 1950-х и 1960-х годах жители Мальдив все больше осознавали важность национального гимна, и в 1972 году, незадолго до визита королевы Елизаветы II на Мальдивы , правительство в спешном порядке поручило маэстро Шри-Ланки В. Д. Амарадеве написать новую мелодию для гимна. [1] [2] [3] Оригинальный текст песни был сохранен с некоторыми изменениями, чтобы подчеркнуть тот факт, что Мальдивы являются республикой с 1968 года. [2] По состоянию на 2022 год [обновлять]эта версия гимна сохранилась без каких-либо изменений.

Тексты песен

Обычно поются только припев и первые два куплета. [4] [5]

Мальдивский оригинал
Тана [6]латиницаарабская письменностьТранскрипция IPA [a]

???????????????????????????????????????????????????
??????
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????


​?????????????????? ?????????
​????????????????????????????????????????????????????????????????????????????




​. . . . . .
????????????????????????????????????
​?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? __________________________________________________________ ​??? ​. ​?????????????????????????????? ​??????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????? . . . . ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ​?????????????????????????????????????????????????????????????????????


























Коары:
Гауми ми экуверикан мати тибеген куриме салам,
Гауми бахун гина хейо дуаа курамун куриме салам.

Гауми нишаанах хуруматаэку боаламбаа тибеген,
Аудаанакан либиген эваа дида-ах куриме салам. Коарас Насраа насибаа каамияабуге рамзаках хименей, Фессаай ратааи худаа экее фенумун куриме салам. Коарас Фахураа шарафу гаума эхоадаидевви баталунна, зикурааге мативери хентакун адугай куриме салам. Koaras Diveheenge emmen kuriarai silmaa salaamatugaa, Diveheenge na moḷu vun adai tibegen kureeme salaam. Koaras Minivankamaa madaniyyataa libigen mi aalamugaa, Dinigen hitaamatakun tibun edigen kureeme salaam. Коарас Динаай веринна хейо хитун хурумаин адаа курамун, Сидаа вафаатерикаммати тибеген куриме салам. Koaras Daulatuge aburaa izzataa mativeri vegen abadah, Audaanavun edi heyo duaa kuramun kureeme salaam. Коары
































Альтернативные варианты: Если вы хотите, чтобы вам было удобно, если вы хотите, чтобы это произошло
, دعا کورمون کوریمیں سلام۔

Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете быть уверены в том, что это поможет вам
. کوریمیں سلام۔

کورس

نسرا نسیباکامیابو گے رمزکاہ ہیمینی,
فوسا رتائی ہودا ایکی فینومون کوریمیں سلام۔ Если вы хотите, чтобы вы выбрали лучший вариант для себя

, ادوگی کوریمیں سلام۔ کورس دیویہنگے اوممییہ کوری اری سلما سلامتوگی, دیویہنگینن مولہو وون ایدی تیبیگن کوریمیں سلام۔ Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это самостоятельно . تیبون ایدیگین کوریمیں سلام۔ کورس دینائی ویرتراہ ہییو ہیتون ہورمی ادا کورمون, سیدا وفاتیریکن متی تیبیگن کوریمیں سلام۔ کورس دولتوگے ابورائی عزتا متیویری ویگین ابداہ, اودانا وون ایدی ہییو دعا کورمون کوریمیں سلام۔ کورس
























[koː.ɾas̺]
[gaʊ.miː mi‿e.kʊ.we.ɾɪ.kam‿ma.t̪iː t̪ɪ.be.geŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm |]
[gaʊ.miː ba.hʊŋ gɪ.na he.jo d̪ʊ.ʕaː kʊ.ɾa.mʊŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[gaʊ.miː nɪ.ʃaː.naŋ ħʊ.ɾʊ.ma.t̪aː‿e.ku boː.la.ᵐbaː t̪ɪ.be.geŋ |]
[ʔaʊ.d̪aː.na.kaŋ lɪ.bɪ.geŋ e.ʋaː d̪ɪ.d̪a.(j)ak‿kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

[nas̺.ɾaː na.s̺iː.baː kaː.mɪ.jaː.bʊ.ge ɾam.za.kaŋ hɪ.me.neː |]
[fes̺.s̺aː.i ɾa.taː.i hʊ.d̪aː‿e.kiː fe.nʊ.mʊŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

[fa.xʊ.ɾaː ʃa.ɾa.fu gaʊ.maŋ e.hoː.d̪aɪ d̪eʋ.ʋi ba.tˤa.lʊn.n̪aʔ |]
[z̺ɪ.kʊ.ɾaː.ge ma.t̪ɪ.ʋe.ɾi ɭen̪.t̪a.kʊŋ a.d̪ʊ.gaɪ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

[d̪ɪ.ʋe.hiːŋ.ge ʔem.meŋ kʊ.ɾi‿a.ɾaɪ s̺ɪl.maː s̺a.laː.ma.t̪ʊ.gaː |]
[d̪ɪ.ʋe.hiːŋ.ge nam‿mo.ɭʊ.wʊŋ a.d̪aɪ t̪ɪ.be.geŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

[mɪ.nɪ.ʋaŋ.ka.maː ma.d̪a.nɪj.ja.t̪aː lɪ.bɪ.geŋ mi ʕaː.la.mʊ.gaː |]
[d̪ɪ.nɪ.geŋ hɪ.t̪aː.ma.t̪a.kʊn̪ t̪ɪ.bʊŋ e.d̪ɪ.geŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

[d̪iː.naː.i ʋe.ɾi(ː)n.naŋ he.jo.hɪ.t̪ʊŋ hʊ.ɾʊ.mæːŋ a.d̪aː kʊ.ɾa.mʊŋ |]
[s̺iː.d̪aː ʋa.faː.t̪e.ɾɪ.kam‿ma.t̪iː t̪ɪ.be.geŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

[d̪aʊ.la.t̪ʊ.ge ʔa.bʊ.ɾaː ʕɪz̺.z̺a.t̪aː ma.t̪ɪ.ʋe.ɾɪ ʋe.geŋ a.ba.d̪aʔ |]
[ʔaʊ.d̪aː.na ʋʊŋ e.d̪i he.jo d̪ʊ.ʕaː kʊ.ɾa.muŋ kʊ.ɾiː.me s̺a.laːm ‖]

[koː.ɾas̺]

Перевод на английский

Припев:
Мы приветствуем тебя, о Родина , в единстве
На нашем родном языке с обильными добрыми пожеланиями.

Мы склоняем головы перед твоим полумесяцем и звездой,
Наше жизнерадостное знамя мы приветствуем, с яркими цветами, развевающимися в воздухе.

Припев

Победы и удачи - его символы
Мы приветствуем могучий красный, белый и зеленый .

Припев

Героев, которые искали чести и гордости для нации
Мы приветствуем сегодня в благоприятных стихах воспоминаний.

Припев

Да будет слава и хорошее богатство для мальдивской земли
И пусть имя собратьев-мальдивцев станет великим.

Припев

Мы желаем им свободы и прогресса в этом мире
И их свободы от печали, и поэтому мы приветствуем.

Припев

С полным уважением и искренним благословением религии инаших лидеров
Мы приветствуем тебя в честности и правде.

Припев

Пусть государство всегда будет иметь благоприятную честь и уважение.
Мы приветствуем тебя с добрыми пожеланиями твоей постоянной мощи.

Припев

Примечания

Ссылки

  1. ^ abcd The World Factbook. Центральное разведывательное управление. 2012. С. 461. ISBN 9780160911422.
  2. ^ abcd "Maldive national anthem". Maldive Royal Family . Архивировано из оригинала 2004-07-03 . Получено 2022-02-04 .
  3. ^ RK Radhakrishnan (28 июня 2011 г.). «Индия чтит старейшину современной сингальской музыки». The Hindu . Коломбо . Получено 25 апреля 2013 г.
  4. ^ Television Maldives (2019-04-12). "Национальный гимн Мальдив". YouTube . Архивировано из оригинала 2022-04-29 . Получено 2022-02-04 .
  5. ^ Television Maldives (2016-04-12). "Национальный гимн Мальдив - от #MaldivianIdol TOP5". YouTube . Архивировано из оригинала 2022-04-29 . Получено 2022-02-04 .
  6. ^ "Последние события в мире" . areq.net . Проверено 4 февраля 2022 г.
  • На сайте королевской семьи Мальдив есть страница, посвященная гимну, включая версию в формате MIDI. (архивировано 1 января 2022 г.)
  • Потоковое аудио национального гимна Мальдивских островов с информацией и текстом песни (архив 9 февраля 2018 г.)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gaumee_Salaam&oldid=1273560500"