галицкий диалект

Диалект македонского языка
Место галицкого диалекта среди других македонских диалектов

Галичникский диалект ( македонский : Галички дијалект , Galički dijalekt ) или Малоречанский диалект (македонский: Малорекански дијалект , Malorekanski dijalekt ) является членом подгруппы западных и северо-западных диалектов западной группы диалектов македонского языка . На диалекте говорят на небольшой территории на горе Бистра в западной части Республики Македония . Название диалекта происходит от крупнейшей деревни в этой области — Галичник . Также на диалекте говорят во многих других небольших деревнях, включая деревню Гари. Галичникский диалект тесно связан с реканским диалектом , на котором говорят к северо-западу от галичникского диалекта. Этот диалект хорошо известен в Республике Македония из-за архаичных слов, которые есть в этом диалекте. Диалект можно найти во многих исторически важных литературных произведениях для македонской литературы. Одним из самых важных является Ǵorǵija Puleski и его словарь трех языков. [1] [2]

Фонетические характеристики

  • Праславянский *ǫ > /o/ : *rǫka > рока /ˈroka/ ('рука'), шибболет среди македонских диалектов;
  • Праславянское слоговое *l̥ > /əl/ ~ /l̩/ ~ /lə/ : *žl̥tъ > ж`лт /ʒəlt/ ~ /ʒl̩t/ («жёлтый»);
  • интервокальный праславянский *x > /j/: *čekaxa > чекаја /ˈt͡ʃekaja/ ( мн.ч. AOR от 'ждать');
  • слияние глаголов тематической е- группы с глаголами и -группы: јадет /ˈjadet/јадит /ˈjadit/ ( сг. ПРС от 'есть');
  • более ранняя группа -шт- /ʃt/-шч- /ʃt͡ʃ/ : што /ʃto/шчо /ʃt͡ʃo/ ( меж. местоим. 'что');
  • /ʒ/ вместо /d͡ʒ/ в заимствованных словах: турецкий cam /dʒam/ > жам /ʒam/ ('оконная панель'), и
  • в основном ударение перед предпоследним словом. [3]

Морфологическая характеристика

  • использование суффикса -ет для пл. PRS : ставает /ˈstavaet/ («[они] кладут, размещают»), јадет /ˈjadet/ («[они] едят»]), одет /ˈodet/ («[они] идут»);
  • использование суффикса для ед.ч. PRS : стават /ˈstavat/ ('[он/она/оно] кладёт, помещает'), јадит /ˈjadit/ ('[он/она/оно] ест'), одит /ˈodit/ ('[он/она/оно] собирается');
  • использование неизменяемой частицы ќа /ca/ со [спрягаемыми] глаголами для образования будущих времен: ќа одам /ca ˈodam/ («я пойду»), и
  • использование предлога в(о) /v(o)/ ('в, внутри, к'). [2]

Примеры диалекта

Традиционная галичанская песня , которую поют на празднике Василица:

Сурова, суровый год;
Весела, весела година;
Жёлт мајмун в лесу;
П`лна куќа коприна;
Живо-здраво, живо-здраво;
До года, до амины!

Ссылки

  1. ^ ул. 247 Македонский язык за среднето образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Ж.Цветковский- Просветно дело АД- Скопье 2001
  2. ^ ab стр.259 - 260 За сделанными буквами јазик, Блаже Конески, Культура-Скопје 1967
  3. ^ стр.259 За сделанными буквами јазик, Блаже Конески, Культура-Скопје, 1967 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Галичский_диалект&oldid=1170850612"