Flibbertigibbet — среднеанглийское слово, обозначающее легкомысленного или капризного человека, обычно молодую женщину. В современном использовании оно используется как сленговое выражение, особенно в Йоркшире , для сплетничающего или слишком болтливого человека.
Его происхождение может заключаться в бессмысленном представлении о болтовне. [1]
Это слово также имеет историческое применение в качестве имени для демона, дьявола или духа. В английской моралите XV века « Замок настойчивости » Злой Ангел обращается к порочной фигуре Детраччо (также называемому Спекулянтом и посланником мира) как к Флайпргебету (строка 1724). В «Короле Лире » Уильяма Шекспира (IV, i (1605)) он является одним из пяти демонов, которые, по утверждению Эдгара, овладели им, на этот раз в позе нищего Тома из Бедлама . Шекспир получил это имя из «Декларации вопиющих папских обманов» Сэмюэля Харснетта ( 1603 г.) [2] [ требуется ссылка ] , где говорится о 40 демонах, изгнанных иезуитами , среди которых был Флибердигиббет, описанный как один из « четырех дьяволов круга, или Морриса, которых Сара в своих припадках настраивала вместе в такт и сладостную кадансу».
Его использовали в качестве синонима Пака . Также его использовали в качестве прозвища персонажа в романе Вальтера Скотта « Кенилворт » , и он приобрел значение «проказливый ребенок». [3] В 1828 году Виктор Гюго сделал театральную адаптацию романа «Кенилворт» под названием «Эми Робсарт» , где Флибертигибет является одним из главных персонажей истории.
Flibbertigibbet также упоминается как имя в местной легенде о кузнице Уэйланда . Согласно этой истории, Flibbertigibbet был учеником кузнеца Уэйланда и очень разозлил своего хозяина. [4] В конце концов, Уэйланд сбросил Flibbertigibbet с холма в долину, где тот превратился в камень. Скотт ассоциирует своего персонажа Flibbertigibbet в Кенилворте с Уэйландом Смитом. [5]
В 1942 году автор Роальд Даль написал свой первый детский роман « Гремлины » , в котором гремлины были маленькими человечками, которые жили на истребителях Королевских ВВС. В том же романе Даль называл жен гремлинов « Фифинеллами », их детей мужского пола «Виджетсами», а их детей женского пола «Флиббертигиббетс».
Монахини описывают свободолюбивую сестру Марию как «Летучку! Блуждающий огонёк! Клоун!» в мелодии « Мария » из бродвейского мюзикла 1959 года « Звуки музыки» Роджерса и Хаммерстайна и в последующем фильме 1965 года . [6]
В книге Курта Воннегута «Бойня номер пять», написанной в 1969 году , Барбара Пилигрим, дочь главного героя, описывается как «стервозная болтушка».
В американской романтической комедии 1990 года «Джо против вулкана » героиня Мег Райан Анжелика называет себя болтушкой.
В книге 2011 года «Первому игроку приготовиться» известная женщина-охотница и блогер Art3mis называет себя Флибертигиббет при встрече с главным героем. [7]
В 2018 году британский писатель Крис Редмайл выпустил детскую книгу под названием «Флиббер-ти-гиббет» , книгу в стихах, призванную рассказать детям о признаках СДВГ . [8]
В 2022 году британский политик лорд Кормак назвал Майкла Гоува «Флибертигиббетом» после споров о переносе Палаты лордов. [9]