Ненормативная лексика в финском языке используется в форме усилителей, прилагательных, наречий и частиц и основана на различных табу, при этом религиозная вульгарность очень заметна. [1] Она часто использует агрессивное наклонение , которое подразумевает пропуск отрицательного глагола ei , подразумевая его значение с помощью ругательства. [2]
Большинство слов в финском языке можно использовать эвфемистически вместо ненормативной лексики, поставив перед ней voi (междометие, означающее «ох!»), например, voi paska!, что переводится как «о, дерьмо!». Это также относится к vieköön (третье лицо единственного числа повелительного наклонения глагола viedä «брать»), примером этого является фраза hiisi vieköön (пусть гоблин возьмет это). Однако это было более заметно в старом финском языке. В языке также есть другие похожие неоскорбительные конструкции, такие как taivahan talikynttilät , что означает «сальные свечи небес», а также много неоскорбительных ругательств. [2]
Современная финская ругань часто имеет древнее происхождение; многие слова имеют языческие корни, которые под влиянием христианства превратились из имен божеств и духов в ругательства и использовались как таковые. В целом, этимологию финских ругательств можно проследить либо от этих бывших религиозных слов, либо от древних финских слов, связанных с выделениями или половыми органами или функциями. [2] В контексте других стран Северной Европы финны занимают второе место после Швеции по частоте использования ругательств. [3]
Список финской ненормативной лексики был составлен в Suuri kirosanakirja («большой словарь ненормативной лексики»). [4]
Список известных финских ненормативной лексики
хельветти
Helvetti переводится как ад и имеет примерно то же значение в английском языке. Оно берет свое начало в шведском слове helvete с тем же значением (преисподняя). [5] Часто используемая фраза - "Какого черта?", на финском "Mitä helvettiä?". Для усиливающего выражения, как в положительном, так и в отрицательном смысле, helvetin может быть добавлен к прилагательному, например, helvetin hyvä "адски хорошо". Уничижительное значение может быть достигнуто путем использования того же helvetin ("ада") перед существительным, например, helvetin bussi oli myöhässä "проклятый автобус опоздал". Некоторые слова, используемые для его замены, в зависимости от диалекта, включают helkutti , helvata , hemmetti , hemskutti , himputti , helkkari и himskatti . Производные термины: helvetillinen («адский»).
хитто, хииси
Hitto — относительно мягкое ругательство, но все равно считается ругательством. Hiisi — это страшное мифическое существо, такое как великан, тролль или дьявол, или его жилище, такое как священная роща, место захоронения и, с другой стороны, ад. Слово имеет германскую этимологию, либо от * sidon «сторона или направление» (в английском языке «side»), либо * xitha «пещера, впадина, скала» (шведское: ide , «медвежье гнездо»). [5] Его уменьшительная форма — «hittolainen», и древнее языческое божество Hittavainen связано с ним. Слово относится к той же категории, что и другие «мягкие» ругательства, такие как «helkkari» или «himskatti». Painu hiiteen означает «иди в ад», в то время как hiisi vieköön — «да заберет его дьявол!». Hitto обычно переводится как Damn (it) . Одной из самых забавных форм использования hitto может быть hitto soikoon , «пусть звенит hitto», и это может быть похоже на английскую фразу «Hell's bells».
хуора
Слово означает шлюха , и, как и английское слово, имеющее ту же этимологию [5], может считаться слишком богохульным для гражданского разговора, чтобы быть замененным на prostituoitu («проститутка») seksityöläinen (« секс-работник ») в буквальном значении. Хотя его можно использовать как уничижительное обозначение человека, само по себе оно обычно не используется как ругательство.
джумалаута
Это комбинация двух слов: jumala , что означает бог , и auta , что означает помощь (глагол, повелительное наклонение 2-го лица). Оно используется аналогично Oh my God/God help (me)! В финском языке оно имеет тот же слегка расстроенный акцент. Другой перевод Oh, God — Voi luoja ( luoja = создатель, синоним слова God ). Рекламная кампания церковной помощи странам третьего мира использовала JumalAuta в качестве приманки для глаз. Это вызвало дискуссию о том, что оно слишком богохульное. Хотя английское выражение God help me является точным (и буквальным) переводом jumalauta , перевод goddamn it можно считать более правильным, так как в буквальном переводе отсутствуют оттенки ненормативной лексики. Часто используемые слова-заменители — jumankauta , jumaliste или jumalavita .
киккели
Слово для обозначения «пениса», часто используемое детьми, обычно в буквальном смысле, считается несколько ругательным. Сопоставимо с «willy» или «dingaling». Произносится [ˈkikːeli] .
куси
Kusi , произносится [ˈkusi] , означает « моча » с коннотацией, похожей на «piss». Само по себе оно относится к настоящей моче и считается лишь слегка оскорбительным в разговорной речи. Этимология прослеживается до протоуральского , самого раннего известного протоязыка финского, [5] таким образом, имея родственные слова в других уральских языках, таких как húgy в венгерском языке . Оно используется людьми в составных словах, таких как kusipää (pisshead, общий перевод «asshole»), как очень оскорбительные оскорбления. Безобидными синонимами являются клинический термин virtsa («моча») и детское pissa («моча»). Слово pissa настолько вошло в повседневное употребление, что в объединенной форме pissapoika (писающий мальчик) оно относится конкретно к брызгалке на лобовом стекле автомобилей. Иностранных гостей забавлял продукт «Superpiss» для жидкости для стеклоочистителей. Производные термины: kusettaa (jotakuta) «обманывать, надувать (кого-либо)», по значению похоже на «обманывать (кого-либо)», kusettaa (в страдательном наклонении) «испытывать желание помочиться» (они различаются по падежам : первое всегда сопровождается подлежащим в партитиве ), kusinen «дерьмовый» или «испачканный мочой» (например, kusinen paikka «в дерьме»), juosten kustu буквально «обмочился на бегу», что означает халтурную, поспешно выполненную, некачественную, некомпетентную работу, и kustu muroihin «обмочился в хлопья», что относится к медвежьей услуге, действию, которое вредит кому-либо или общему благу.
кырпя
Буквально «член» в значении « пенис »; часто считается крайне оскорбительным. Слово почти всегда относится к настоящему пенису и может использоваться, например, для выражения разочарования: Voi kyrpä! «О, черт!». Распространенный глагол vituttaa «чувствовать злость и подавленность» происходит от его значения «хотеть влагалище». [ требуется цитата ] Одна из форм использования этого слова — «kyrpä otsassa», что означает, что что-то вас действительно бесит. Буквальное значение — «иметь член на лбу».
моло
Обычно используется только буквально для "пениса", несколько нецензурно. Имеет производное molopää , соответствующее английскому "dickhead".
мулькку
Имеет буквальное значение «пенис», но может относиться, как и английское « prick », к неприятному мужчине, как в качестве существительного, так и в качестве прилагательного. В настоящее время при обращении к мужчине оно иногда сочетается со шведским окончанием фамилии - qvist , образуя mulqvist или mulkvisti , что считается менее резким, чем mulkku . В некоторых диалектах слово mulkku произносится с дополнительным звуком /u/ ( вставной гласный ), то есть mul u kku .
муна
Буквально означает «яйцо» и может относиться к буквальному пенису , но не считается оскорблением или особенно богохульством. Например, есть гей-круиз под названием Munaristeily , который публично рекламируется как таковой. Это также означает « яичко », обычно произносится во множественном числе munat «яички». Olla munaa может означать как быть смелым, так и просто непристойно, «иметь яйца». И наоборот, munaton означает «бесхребетный», «недостаточно храбрый», «трусливый». Были некоторые споры о том, можно ли считать это достаточно непристойным, чтобы его произнесение представляло собой клевету. [ необходима цитата ]
паска
Paska переводится как «дерьмо» или «хлам» и имеет примерно тот же контекст в английском и финском языках, хотя может быть более непристойным. Оно имеет те же коннотации «некачественный» или «сломанный», которые могут даже превосходить использование слова в первоначальном смысле по частоте. [6] : 23 Безобидные синонимы — kakka («poo»), особенно с детьми, и клиническое uloste («экскременты»). Uloste , по-видимому, было введено как замена для высшего класса в 1800-х годах, в то время как paska , как полагают, постоянно использовалось, по крайней мере, с протофинского 3000 года до н. э. [6] : 24–25 Сомнение и недоверие выражаются с помощью hevonpaska («конское дерьмо», сравните « дерьмо ») и paskan marjat («дерьмовые ягоды»). Его можно сочетать с vittu , как в " Vittu tätä paskaa " (" к черту это дерьмо "). Под этим именем ходит финский рок-музыкант , а Paskahousu (" дерьмовые штаны ") - карточная игра, родственница Shithead , популярная среди детей и подростков. Производные термины: paskiainen "ублюдок" (или " сукин сын "), paskamainen "несправедливый, удручающий, неприятный, дерьмовый", paskainen "(дословно) дерьмовый", paskapää "(дословно) дерьмовая голова".
перкеле
Perkele ( произношение "perkele" ⓘ ) дьявол, изначально было заимствовано из балтийских языков , предположительно преобразовано из балтийского бога грома (сравните: литовский : Perkūnas , латышский : Pērkons , прусский : Perkūns , ятвягский : Parkuns ), как альтернативное имя бога грома финского язычества , Укко , и заимствовано христианской церковью. В раннем переводе Библии на финский язык было указано, что это слово для обозначения дьявола, таким образом, его произнесение считалось грехом. [ необходимо разъяснение ] Однако позже, в переводе 1992 года, слово было изменено на paholainen. Perkele или Ukko был известен как бог дождя и грома, похожий на Тора из скандинавской мифологии. [7] «r» может быть раскатистым и удлинённым, что может быть транскрибировано путём повторения.
Слово очень распространено в стране и, вероятно, является самым известным ругательством за рубежом, и имеет своего рода символический статус. Например, финская блэк-метал группа Impaled Nazarene назвала свой патриотический альбом 1994 года Suomi Finland Perkele (используя слово как ссылку на финскость, а не на дьявола), а более традиционный MA Numminen выпустил альбом 1971 года, известный как Perkele! Lauluja Suomesta («Perkele! Песни из Финляндии»). Когда perkele используется для выражения недовольства или разочарования, он часто подразумевает, что говорящий полон решимости решить проблему, даже если это будет сложно. Он связан с sisu , который, в свою очередь, является знаковой финской чертой. [8] Профессор Кулонен описал perkele как укоренившееся в старших поколениях, в отличие от kyrpä и vittu для молодых. [9] Распространенное и более мягкое заменяющее слово — perhana , а менее популярные варианты включают perkules , perskuta , perskuta rallaa и perkeleissön . Слово стало шведским выражением для финских методов управления бизнесом, «management by perkele». Производные термины: perkeleellinen «адский», perkelöityä «обострять».
perse
Perse (« задница ») может использоваться как в прямом смысле, так и в качестве полукрепкого ругательства. Часто встречается в выражениях типа «Tämä on perseestä» («Эта (ситуация) из задницы!» или «Это отстой!»). Сходство с латинской фразой «per se», венгерским «persze» (что означает «конечно», происходит от вышеупомянутого латинского и произносится в основном так же), героем Персеем и древним городом Персеполисом является чисто случайным, хотя широкое использование «persze» в разговорном венгерском языке может показаться несколько смущающим для финских посетителей. [ необходима цитата ] Производные термины: perseet (olalla) , буквально «иметь свою задницу на плечах», то есть «пьяный».
пилюля
Pillu переводится как « писька » в смысле женских гениталий и, хотя это слово не используется как ругательство, оно является богохульным и не подходит для всего, кроме самого фамильярного и неформального разговора. Небожители синонимы для буквального значения включают römpsä , tavara (дословно «штука»), toosa (на самом деле старое диалектное название шведского происхождения для маленькой коробки , контейнера, «доса»; оно также может относиться к телевизорам, электронике или машинам), pimppi , pimpsa , tuhero , tussu . Фраза tuhannen pillun päreiksi («в черепицу для тысячи кисок») похожа или похожа на английскую поговорку «разнесённый вдребезги», т. е. разбитый на тысячи кусков. Она демонстрирует тенденцию к аллитерации в финских выражениях. Pillunpäre («дранка для киски») — это деревянная дранка , используемая в качестве одноразового покрытия для скамеек в саунах . [10] Antaa pillua («дать киску») означает, что женщина соглашается на половой акт с кем-то, а saada pillua («получить киску») означает, что мужчина получает разрешение от женщины на половой акт с ней.
пиру
Piru, что означает дьявол , не всегда считается ругательством, но иногда используется в том же ключе, что и слово damn : "Piru vieköön" (дословно "пусть Дьявол возьмет это"). Более подходящим словом для дьявола является paholainen . Производное слово pirullinen ("дьявольский", "дьявольский") используется так же, как в английском; piruuttaan примерно эквивалентно "просто ради забавы", но буквальное значение "из своей дьявольщины" является более точным переводом.
рева
Reva — ещё одно упоминание женских гениталий , родственное «vittu» (см. ниже). Оно также используется для обозначения задней стороны («perse» или ass ). Однако это не настоящее ругательство, а понятие вульгарности. Бывший председатель парламента Финляндии г-жа Риитта Уосукайнен использовала это слово в своей противоречивой автобиографии Liehuva liekinvarsi , где она описывала себя в сексуальных контактах между ней и г-ном Топи Уосукайненом как rintaa, reittä ja revää [ sic ] («[Я была ничем иным, как]... грудью, бёдрами и quim»). Reva также иногда используется в отношении ягодиц и, следовательно, может быть переведено как «задница». Вольный перевод для Täyden kympin reva — «задница высшего класса».
рунката
Runkata (глагол) — неформальное и ругательное слово, означающее «мастурбировать». «Runkata» и агент runkkari или runkku («дрочить», «дрочить») — довольно оскорбительные слова, которые редко используются вне прямых оскорблений, чаще всего в сочетании с другими ругательствами. При использовании отдельно его значение обычно более буквальное.
рёкяле
Негодяй. Ругательное слово, характерное для старшего поколения, теперь считающееся неоскорбительным.
Саатана
Saatana буквально означает Сатана , но используется в той же манере, что и helvetti . Часто используемые менее грубые слова-заменители для него — saamari , samperi и saakeli . Наряду с «perkele», «vittu» и «jumalauta» это одно из самых классических и наиболее употребляемых слов в финском языке. Часто используется вместе с helvetti как saatanan helvetti . Производный термин saatanallinen («сатанинский») используется в контексте, как и в английском языке. Финская группа The Dudesons в фильме The Dudesons заявила, что Saatana и Perkele — самые распространенные вещи, которые можно услышать в сериале, причем Perkele — дедушка Сатаны.
скейда
Skeida (skay-dah) — это сленговое слово Хельсинки , означающее « дерьмо ». Из-за своего более нового происхождения оно считается менее ругательным, чем paska , хотя все еще не совсем приятным словом. Skeida может использоваться как ругательное оскорбление ( tää on täyttä skeidaa «это полно дерьма»), но в отличие от paska , оно не используется как восклицание или ругательство само по себе. Хотя это слово довольно известно в Хельсинки, люди из-за пределов столицы могут его не понять. Skeida также используется для обозначения мусора или отбросов.
витту
Витту ( произношение «витту» ⓘ ) — древнее слово, но в настоящее время очень уничижительное слово для обозначения женских гениталий . [11] [12]
Ссылки
^ "Miten suomalaiset kiroiliva ennen kristinuskoa?". Киеликелло (на финском языке). 31 декабря 1989 г. Проверено 16 июля 2024 г.
^ abc Вотилайнен, Ээро (2008). «Kirosanojen kielioppia» [Грамматика нецензурных слов] (на финском языке). Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Архивировано из оригинала 20 марта 2014 г. Проверено 20 марта 2014 г.
^ Коутс, Стивен (2021-01-02). ««Ненормативная лексика» в странах Северной Европы: ненормативная лексика и гендер в корпусе социальных сетей». Acta Linguistica Hafniensia . 53 (1). 4.1. Среднее использование ненормативной лексики в странах Северной Европы по странам и полу. doi : 10.1080/03740463.2021.1871218. ISSN 0374-0463.
^ Тамми, Яри (1993). Suuri kirosanakirja [ Большой словарь ненормативной лексики ] (на финском языке). ВСОЙ. ISBN978-9-5103-2572-8.
^ abcd Хаккинен, Кайса (2009). Suomen kielen etymologinen sanakirja [ Этимологический словарь финского языка ] (на финском языке). Порвоо: WSOY.
^ аб Корхонен, Таро; Ноусиайнен, Миика (2007). Паскакирья [ Книга дерьма ] (на финском языке). Финляндия: Как Kustannus Oy. ISBN978-952-471-941-4.
^ "Pakanaverkko ry - Vox Paganorum / Vox-pohja". Архивировано из оригинала 13 декабря 2006 года . Получено 14 декабря 2006 года .
↑ Томас, Билл (26 марта 2006 г.). «Финская линия». The Washington Post . Получено 9 июня 2007 г.
^ Юхани, Сирен (2003). «Перкеле!» [Дьявол!] (по-фински). Городской журнал . Проверено 9 июня 2007 г.
^ «Ihastele virkattuja miehiä ja kantaa ottavia ryijyjä – Reijan räsymatto» [Полюбуйтесь вязаными крючком мужчинами и ковриками для переноски - тряпичный коврик Рейи]. ET (на финском языке). 5 декабря 2016 года . Проверено 21 октября 2019 г.
^ "Tiedätkö vittu-sanan juuret?" [Знаете ли вы корни слова «ебать»?]. Terve.fi (на финском языке). 25 июня 2012 года . Проверено 3 февраля 2023 г. .
^ "vittu suomesta englanniksi" [Ебать с финского на английский]. Редфокс Санакирья (на финском языке) . Проверено 3 февраля 2023 г. .
Внешние ссылки
Slangi.net sanastot – Сетевой финско-хельсинкский сленговый словарь (на финском языке)