Автор | Ратан Натх Дхар Саршар |
---|---|
Оригинальное название | فسانۂ آزاد |
Язык | урду |
Жанр | Роман-плутовка |
Установить в | Лакхнау и воображаемый Ближний Восток в конце 19 века |
Издатель | Навал Кишор Пресс |
Дата публикации |
|
Место публикации | Британская Индия |
891.4393 |
Fasana-e-Azad ( урду : فسانۂ آزاد ; перевод. Приключения Азада , также романизируется как Fasana-i-Azad ) -роман на урду Ратана Натха Дхара Саршара . Он был опубликован в Avadh Akhbar между 1878 и 1883 годами , прежде чем он был опубликован в четырех больших томах издательством Nawal Kishore Press . История следует за странствующим персонажем по имени Азад и его спутником, Ходжи, с улиц конца девятнадцатого века Лакхнау на поля сражений Русско-турецкой войны (1877-1878) в Константинополе и России. Статус произведения как романа был предметом споров, но большинство ученых считают его одним из первых романов (или прото-романом) на урду.
Саршар задумал написать Fasana-e-Azad после успеха статей, которые он написал для Avadh Akhbar под названием "Zarafat" ("Остроумие и юмор"). Неизменно популярный, Fasana-e-Azad был предметом изучения литературных критиков как первый роман на урду и за его влияние на последующее развитие литературной формы. Он известен своими красочными описаниями Лакхнау, его людей и его культуры.
Саршар, учитель в округе Кхери в Уттар-Прадеше , присоединился к Nawal Kishore Press (основанной Мунши Навалом Кишоре ) в Лакхнау в качестве редактора Avadh Akhbar . Он написал колонку для журнала о феодальной культуре Лакхнау, что вдохновило его написать Fasana-e-Azad . [1]
8 августа 1878 года Саршар был назначен редактором Avadh Akhbar . [2] Его первая запись в серии под названием «Zarafat» была опубликована в выпуске от 13 августа 1878 года, и с тех пор колонка появлялась регулярно. [3] Эти колонки, которые в конечном итоге составили первые 500 страниц книги, высмеивают городскую жизнь, обычно сосредотачиваясь на странствующей фигуре, такой как Азад или второстепенном персонаже. [4] Это соответствовало влиянию «Записок Пиквикского клуба » Чарльза Диккенса и « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса на Саршара. [5] Популярность «Zarafat» побудила Саршарра продолжить истории и развить их в повествование под названием «Fasana-e-Azad» . [3]
В одной из статей, опубликованной 23 сентября, Саршар объяснил свои причины написания серии. [6] Он сказал, что их намерение состояло в том, чтобы использовать юмор, чтобы позволить читателям Avadh Akhbar познакомиться с социальной культурой, характеризующейся надлежащим разговорным стилем и идиоматической беглостью, подходящей для различных социальных случаев, которые можно было бы использовать на различных общественных собраниях. Саршар считал, что такое образование улучшит страну и ее людей; удовольствие от чтения юмористических статей будет способствовать утонченности и более высоким мыслям. [6] [a]
Главные герои «Фасана-и-Азад » : [7]
Действие романа происходит в Лакхнау и на воображаемом Ближнем Востоке в конце 19 века. [7] Его тематика следует образцу « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса , где Азад смоделирован по образу Дон Кихота . Верный друг Азада, Ходжи, перекликается с Санчо Пансой . [8]
Азад, не имеющий семейной истории, бродит по городу; он встречает разных людей и наблюдает за меняющейся городской средой Лакхнау. У него острый глаз на женскую красоту. Азад встречает двух сестер и влюбляется в Хусну Ару, старшую сестру. Хотя она тоже любит его, она ставит условие для их брака: Азад должен отправиться в Турцию и сражаться с турками в их войне с русскими. Азад уезжает в Турцию с Ходжи, своим напарником, карликом, который любит опиум и заблуждается по поводу своей красоты и воинской доблести. У них есть ряд приключений в Турции и России; несколько дворянок влюбляются в Азада, который остается более или менее верным Хусну Аре. [7]
Азад, Ходжи и две европейские поклонницы возвращаются в Индию с триумфом. Азад женится на Хусне Ара, и две европейские женщины становятся социальными работниками . [7] Он становится отцом близнецов и становится известным и уважаемым, посвящая много времени распространению новых идей, образованию, торговле и промышленности. Когда начинается война против Афганистана , правительство просит Азада помочь военным усилиям. Он отправляется на войну, снова доказав, что он доблестный солдат. Затем Азад возвращается домой и живет счастливой, полезной жизнью, посвященной развитию своей страны. [9] В Fasana-e-Azad есть несколько дополнительных сюжетных линий, включая историю сестры Хусны Ара, Сипахр Ара; ее возлюбленного, принца Хумаюна Фара; и Шахсавара, его таинственного соперника. [7]
Fasana-e-Azad состоит из четырех томов, общим объемом около 3000 страниц (примерно 2,25 миллиона слов). [3] Роман был опубликован в нескольких форматах. [10] Первый том был сериализован в Avadh Akhbar с августа 1878 года по 5 января 1880 года под названием «Zarafat» . Он был опубликован в виде книги в январе 1881 года издательством Nawal Kishore Press, которое также опубликовало оставшиеся три тома. Первая часть второго тома появилась в журнале 1 июля 1880 года, когда впервые было использовано название Fasana-e-Azad . Дальнейшие части, продаваемые по подписке и имеющие отдельную цену, были опубликованы после 30 июля в качестве ежемесячных приложений к Avadh Akhbar . Он был опубликован в виде книги в июле 1882 года. Третий том издавался ежемесячно с февраля 1882 года по январь 1883 года и был опубликован в виде книги первоначальным тиражом в 200 экземпляров и стоимостью в три рупии в июне 1883 года. Хотя неизвестно, был ли издан последний том по частям, он был опубликован в виде книги в 1883 году. [11] [12]
Глава Fasana-e-Azad , длиной более 15 страниц, была опубликована Nawal Kishore Press в 1906 году под названием «Range Siyar». Новое издание романа было опубликовано в 1934 году. [1] Saraswati Press of Banaras опубликовало сокращенное издание на хинди объемом 550 страниц в 1947 году. Персонаж Ходжи стал настолько популярен, что Мухаммад Ахсан Фаруки собрал отрывки о Ходжи из романа и объединил их в книгу под названием « Ходжи» , которая была опубликована в 1952 году Raja Ram Kumar Press (преемником Nawal Kishore Press). Расположенный в Нью-Дели книжный отдел Jamia опубликовал сокращенное издание Fasana-e-Azad (Talkhis) в 1970 году. [1]
Fasana-e-Azad был первым сериализованным произведением на урду , опубликованным в газете на урду. Знаковое произведение современной художественной литературы на урду, оно вызвало беспрецедентный общественный интерес [13] и помогло Avadh Akhbar укрепить свою репутацию одного из первых коммерчески жизнеспособных ежедневных изданий на урду в Южной Азии. [4] Во время и после публикации романа Саршар стал одной из самых популярных фигур в сообществе урду. [14]
Роман считается одним из первых современных романов на урду [15] или непосредственным предшественником романной формы. [16] По словам Фироза Хиссейна, успех «Фасана-и-Азад » был беспрецедентным в истории литературы на урду ; его читали и любили все слои общества. [17] Роман описывают как энциклопедию современной культуры Лакхнау [1] .
Рецензенты похвалили Fasana-e-Azad за его изображения рынков, ярмарок и различных социальных классов Лакхнау, представленные с живостью и точностью, считающимися беспрецедентными в литературе на урду. [18] Историк Рам Бабу Саксена ссылается на реалистичное изображение жизни Лакхнау в романе, «верное и живое изображение жизни и нравов общества Лакхнау» и «блестящий юмор» Саршара как на выдающиеся черты Fasana-e-Azad . [19] Саксена называет юмор Саршара «полнокровным, здоровым и несдержанным», и никто из его современников не приближается к его «запасу юмора». [20]
Шаиста Сухраварди Икрамулла называет Ходжи Саршара величайшим достижением и бессмертным персонажем в художественной литературе на урду. [21] Саксена описывает Ходжи как «уникального персонажа во всем диапазоне литературы на урду» и как «самое оригинальное и прекрасное творение юмористического искусства». [22] Wah Janaab , телесериал, основанный на Fasana-e-Azad , транслировался на DD National в 1984 году. [23]
Изучение «Фасана-и-Азад» началось после смерти Саршара с публикации статей Бриджа Нараяна Чакбаста и Бишана Нараяна Дара , двух его современников. [24] Многие исследователи сосредоточились на его связи с историей романа. Асадуддин описывает общее мнение, что «Критики и писатели называют «Фасана-и-Азад» романом, но с некоторыми оговорками». [25]
Сам Саршар был первым, кто назвал Fasana-e-Azad романом в 1879 году. Ральф Рассел называет его «работой, которая навсегда привнесла в литературу урду некоторые из основных элементов современного романа». [26] Учебник Вакара Азима по прозе урду описывает его как важный в истории романа, говоря, что он оказал «глубокое влияние на развитие наших романов, за что все будущие романисты должны быть благодарны Саршару». [27] Дуброу утверждает, что несоответствия в сюжете и характеристиках произведения на самом деле являются общими чертами сериализованных произведений, которые Саршар намеренно улучшил, чтобы сделать их более новеллизированными, когда он пересматривал свои колонки для публикации книги. [28] Мохаммад Асадуддин подчеркивает, что способ, которым Саршар изображает обычную жизнь неприукрашенным языком, является важной чертой романа. [5] Он также подчеркивает отсутствие сверхъестественных элементов, которые могли бы сильнее связать «Фасана-и-Азад» с жанром дастана или романтики. [29]
Однако в конечном итоге Асадуддин приходит к выводу, что «Фасана-и-Азад» не является «романом в полном смысле слова», поскольку его сюжет слишком нечеткий, а персонажи слишком нереалистичные. [25] Сюжет и персонажи, и особенно их несоответствие викторианским стандартам литературного реализма , являются общими основаниями для оценки того, что «Фасана-и-Азад» не совсем роман. [30] Мухаммад Ахсан Фаруки приписал множество несвязных побочных сюжетных линий «небрежности» Саршара: «У Саршара не было плана, он вставлял любую историю, куда хотел, и заканчивал ее, когда наступало настроение». [31] По словам Фаруки, любовь между Азадом и Хусн Ара — единственная нить, проходящая через произведение от начала до конца. [32] Бишан Нараян Дар писал: « Fasana-e-Azad не является настоящим романом, поскольку его сюжет не был задуман в соответствии с каким-либо планом. У него нет ни начала, ни середины, ни конца; скорее, это набор несвязанных снимков общества и культуры, в которых жил Саршар». [33] Чакбаст задался вопросом, как персонаж Азада (которого он описал как «неконтролируемого, беззаботного, странствующего и иногда даже грешного человека») мог внезапно стать «таким целомудренным и утонченным», находя развитие персонажа «противоречащим закону природы». [34] Автор Шайста Сухраварди Икрамулла также назвал развитие персонажей непоследовательным. [35]
Выдержки из «Фасана-э-Азад»: