Иезекииль 23

Книга Иезекииля, глава 23
Иезекииль 23
Книга Иезекииля 30:13–18 в английской рукописи начала XIII века, MS. Bodl. Or. 62, fol. 59a. Латинский перевод появляется на полях с дополнительными вставками над еврейским текстом .
КнигаКнига Иезекииля
Еврейская часть БиблииНевиим
Заказ в еврейской части7
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части26

Иезекииль 23 — двадцать третья глава Книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . Эта глава является частью серии «предсказаний относительно падения Иерусалима » [1] и написана в форме сообщения, переданного Богом Иезекиилю. Она представляет собой расширенную метафору, в которой Самария и Иерусалим сравниваются с сестрами по имени Огола (Самария) и Оголива (Иерусалим), которые являются женами Бога и обвиняются в том, что они «вели себя как блудницы» в Египте , а затем изменили своему мужу, пока он наблюдал (Иезекииль 23:1-4). [2]

Текст

Оригинальный текст этой главы написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 49 стихов.

Текстовые свидетельства

В еврейской масоретской традиции некоторые из ранних рукописей, содержащих текст этой главы на еврейском языке, — это Codex Cairensis , Aleppo Codex (10 век) и Lenin Codex (1008-1009). [3] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 4Q73 (4QEzek a ; 50–25 гг. до н. э.) с сохранившимися стихами 14–15, 17–18, 44–47. [4] [5] [6] [7]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [8] [a] Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Содержание

Метафора Иезекииля 23 об Израиле и Иудее как сестрах, вышедших замуж за Бога, привлекла внимание феминистских ученых. [10] [11] [12] В Иезекииле 23 их неодобряемые сексуальные отношения в Египте происходят, когда они молоды, до того, как они вступают в брак с Богом. В Иезекииле 16 , тексте с некоторыми сходствами, но также и важными различиями, метафорическая женщина принадлежит Богу с момента полового созревания, а ее сексуальные преступления происходят только позже. [13] Ссылка на распущенность в Египте может относиться к более ранним политическим союзам. [14]

Охала обвиняется в прелюбодеянии с ассирийскими солдатами и в поклонении их богам (стихи 5–7). Это метафорически относится к более раннему союзу между Северным царством Самарии и Ассирией. [14] Бог наказывает ее за отношения с Ассирией, отдавая ее под контроль ассирийцев: они раздевают ее догола, забирают ее детей и убивают ее (9–10). Это ссылка на завоевание Израиля Ассирией и депортацию жителей [15], которая произошла в 722 г. до н. э.

Зная о наказании сестры, но не обращая на него внимания, Оголива (Иерусалим, столица Южного царства) продолжает свой «блуд» [16] с ассирийцами, а затем и с вавилонянами (11-17). Бог с отвращением оставляет ее, но она продолжает свой «блуд» со своими любовниками (18-21).

В результате Бог провозглашает, что пошлет вавилонских солдат, чтобы завоевать Оголиву, изуродовать ее, забрать ее детей и сжечь ее народ (22-35). Затем Бог приказывает Иезекиилю объявить этот суд Оголиве (36) и обвиняет иудеев в совершении «прелюбодеяния» путем поклонения идолам и практики жертвоприношения детей (37), осквернения храма и осквернения субботы путем одновременного поклонения богу Израиля и идолам (39). Бог сравнивает это с проституцией (40-45) и призывает к их наказанию (46-49).

Куплет 2

«Сын человеческий, были две женщины,
Дочери одной матери." [17]
  • «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם бен Адам ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [18]

Куплет 4

Имена их: Огола старшая и Оголива, сестра ее;
Они были Моими,
И родились у них сыновья и дочери.
Что касается их имен,
Самария — Огола, а Иерусалим — Оголива. [19]
  • « Охола и Оголиба »: уничижительные имена, содержащие каламбур на иврите , Охола означает «ее шатер», а Оголиба означает «мой шатер в ней», [14] предполагая, что «настоящее жилище Бога (шатер) было в Иерусалиме». [20] «Шатер» также означает «скиния». [21]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Иезекииль отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [9]

Ссылки

  1. ^ Дэвидсон, AB (1893), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 20, доступ получен 28 ноября 2019 г.
  2. ^ Новая пересмотренная стандартная версия
  3. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  4. ^ Ульрих 2010, стр. 588–589.
  5. ^ Свитки Мертвого моря - Иезекииль
  6. ^ Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. стр. 38. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля 2019 г. .
  7. ^ 4Q73 в Цифровой библиотеке свитков Мертвого моря имени Леона Леви
  8. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  9. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки. Библиотека Крегеля. Kregel Academic. стр. 13. ISBN 978-0825444593.
  10. Пример и библиографическую информацию о других авторах см. в Kalmanofsky, Amy. «Опасные сестры Иеремии и Иезекииля». Journal of Biblical Literature , т. 130, № 2, 2011, стр. 299–312.
  11. ^ Ван Дейк-Хеммес, Фоккельен. «Метафоризация женщины в пророческой речи: анализ Иезекииля XXIII». Vetus Testum , том. 43, нет. 2, 1993, стр. 162–170.
  12. ^ Гейл А. Йи (2003). Бедные изгнанные дети Евы: Женщина как зло в еврейской Библии. Fortress Press. стр. 111. ISBN 978-1-4514-0822-5.
  13. ^ Шарон Моутин (5 июня 2008 г.). Сексуальные и брачные метафоры у Осии, Иеремии, Исайи и Иезекииля. OUP Oxford. стр. 158. ISBN 978-0-19-923908-5.
  14. ^ abc Адель Берлин; Марк Цви Бреттлер (17 октября 2014 г.). Еврейская учебная Библия: Второе издание. Oxford University Press. стр. 2350. ISBN 978-0-19-939387-9.
  15. ^ Томас Л. Томпсон (5 августа 2008 г.). Мифическое прошлое: библейская археология и миф об Израиле. Basic Books. стр. 297. ISBN 978-0-7867-2517-5.
  16. Иезекииль 23:11, Новая пересмотренная стандартная версия
  17. ^ Иезекииль 23:2 NKJV
  18. ^ Бромили 1995, стр. 574.
  19. ^ Иезекииль 23:4 NKJV
  20. ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1211-1213 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810 
  21. Примечания [a] и [b] в Новой версии короля Якова к Иезекиилю 23:4.

Библиография

  • Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ. Eerdmans. ISBN 9780802837844.
  • Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Драйвер, SR (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Hendrickson Publishers. ISBN 978-1565632066.
  • Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664252724.
  • Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий. Континуум. ISBN 9780567483614.
  • Ульрих, Юджин, ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .

еврейский

  • Иезекииль 23 Иврит с параллельным английским
  • Иезекииль 23 на иврите с комментариями Раши

Кристиан

  • Иезекииль 23 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой Архивировано 01.04.2017 на Wayback Machine
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ezekiel_23&oldid=1215337516"