Итамар Эвен-Зохар

Израильский социолог и лингвист
Итамар Эвен-Зохар
Рожденный1939 (84–85 лет)
Тель-Авив, Израиль
Национальностьизраильский
ИзвестныйТеория полисистемы
Академическое образование
Альма-матерТель-Авивский университет (бакалавр, доктор философии), Еврейский университет в Иерусалиме (магистр)
ТезисВведение в теорию художественного перевода  (1972)
Академическая работа
ДисциплинаПереводческие исследования
ДокторантыГидеон Тури

Итамар Эвен-Зохар ( ивр . איתמר אבן-זהר ; род. 1939) — израильский культуролог и профессор Тель-Авивского университета . Эвен-Зохар — пионер теории полисистем [1] и теории культурных репертуаров.

Биография

Итамар Эвен-Зохар родился в Тель-Авиве . Он получил степени в Университете Тель-Авива (бакалавр и доктор философии) и Еврейском университете в Иерусалиме (магистр). Он также учился в Осло, Копенгагене и Стокгольме. Он был приглашенным ученым в университетах и ​​исследовательских центрах в Амстердаме, Париже, Филадельфии, Рейкьявике, Квебеке, Лувене, Сантьяго-де-Компостела, Сантандере, Сент-Джонсе (Ньюфаундленд), Барселоне и Санта-Крусе, Калифорния. Он имеет рабочие знания иврита (родной язык), арабского, английского, французского, шведского, испанского, норвежского, датского, итальянского, русского, немецкого, исландского и других языков. [2] В апреле 2014 года он был избран почетным членом Австрийской академии наук, Отделения гуманитарных и социальных наук.

Мысль и учение

Структуралистские исследования

С начала 1970-х годов Эвен-Зохар работал над разработкой теоретических инструментов и методологии исследования для работы со сложностью и взаимозависимостью социокультурных « систем », которые он рассматривает как гетерогенные , универсальные и динамические сети . В 1972 году он предложил многослойную структурную теорию текста (Эвен-Зохар 1972), но вскоре стал одним из первых критиков «статического структурализма» (Эвен-Зохар 1978) и того, что он считал недостатком овеществления , навязанным структуралистской повестке дня жесткой и «стерильной» интерпретацией соссюровских понятий структуры и «лингвистической системы». Он считает, что для того, чтобы эти понятия можно было широко и плодотворно применять ко всем живым, сложным культурным видам деятельности, необходимо учитывать взаимодействие диахронических (исторических) и синхронических (современных) измерений социокультурной системы. Поэтому он ввел идею «динамического структурализма» с концепцией «открытой системы систем», чтобы охватить аспекты изменчивости и гетерогенности во времени и пространстве (Even-Zohar 1979).

Используя этот новый подход, он построил исследовательскую программу, которая занималась литературными системами, а не текстами, что в 1980-х и начале 1990-х годов считалось прорывом в литературоведении и заложило основу для новых школ в литературных и переводческих исследованиях (например, Тель-Авивская школа, Лёвенская школа). Это позволило исследователям отойти от нормативного понятия «литературы» и «культуры» как ограниченных наборов высоколобых продуктов и исследовать многослойное взаимодействие между «центром» и «периферией», а также «канонизированным» и «неканонизированным». Эвен-Зохар также изучал лингвистическую диглоссию и взаимосвязь литературных систем.

Теория полисистемы

Эвен-Зохар заменяет однозначные причинные параметры многозначными факторами в качестве инструмента для объяснения сложности культуры в пределах одного сообщества и между сообществами. Его «полисистемная теория» (Эвен-Зохар 1978, 1979, 1990, 1997, 2005 [электронная книга]) анализировала наборы отношений в литературе и языке, но постепенно сместилась в сторону более сложного анализа социокультурных систем . [3] Полисистемная теория Эвен-Зохара была принята исследователями литературы и культуры по всему миру. [4] Эта теория оказалась особенно актуальной в Испании и Китае. (Иглесиас 1999; Chung Wai Literary Monthly , том 30, № 3, август 2001 г.). Другим сторонником этой теории является американский ученый Эдвин Генцлер . [5]

Концепция «Моделей»

Эвен-Зохар развил основную идею « системы » на шаг дальше, предположив, что объектом изучения больше не являются тексты и продукты, а скорее динамические культурные модели, которые определяют производство конкретных культурных объектов (Эвен-Зохар 1997). Развивая свои теории в области когнитивной науки и антропологии , он утверждал, что именно межличностные модели, которые люди приобретают и используют в своем повседневном поведении как члены сообщества, помогают объяснить динамику определенной культуры. Теория моделей является частью более обширной Теории репертуара Эвен-Зохара, глубоко вдохновленной русским формализмом и советской семиотикой ( Юрий Лотман , Вячеслав Иванов , Владимир Топоров , Борис Успенский и другие).

Переводческие исследования

Даже анализ норм перевода, проведенный Зохаром, показал, что расхождения между исходным и целевым текстами можно объяснить как результат действий, регулируемых внутренними нормами . Системный подход Эвена-Зохара превратил исследования перевода из маргинальной филологической специальности в фокус межкультурных исследований. Его статья «Положение переведенной литературы» широко цитируется. [6] Его полисистемная теория открыла множество путей исследователям в области исследований перевода. ( Susan Bassnett , 1993: 142). В терминах Эвена-Зохара «полисистема» является многомерной и способна вмещать таксономии, установленные в сфере литературы (разделение на высокую и низкую литературу), перевода (разделение на перевод и неперевод) и социальных отношений (разделение на доминирующие и доминируемые социальные группы). (Lianeri 2001).

Формирование нации через культуру

Even-Zohar изучал роль литературы в построении национальных культур и опубликовал сравнительный анализ еврейской , итальянской , норвежской , галисийской , каталонской и исландской культур. Even-Zohar предложил, чтобы «культура» как объект изучения больше не ограничивалась продуктами, а включала модели для культурных действий. Таким образом, культура воспринимается как программа управления жизнью, а не просто набор элитных товаров (Even-Zohar 1997, 2005). Анализ Even-Zohar возникновения и кристаллизации родной еврейской культуры в Палестине широко цитируется и используется в качестве модели для парадигматического анализа других развивающихся культур.

С 1990-х годов исследования Эвена-Зохара были сосредоточены на преднамеренном планировании культуры в развитии новых социально-политических образований. Он изучал проблемы большинства и меньшинства, центра и периферии в контексте доступа к ресурсам и контроля над ними . С конца 18-го века все большее число сообществ по всему миру перенимали модель самоуправления, часто объединяясь с предприятиями для создания отдельных культурных репертуаров. Эвен-Зохар начал со строительства еврейской культуры в Палестине между 1882 и 1948 годами, а затем перешел к другим обществам. С 1993 года он проводил исследования in situ в испанской Галисии , Каталонии , Исландии , Квебеке и Ньюфаундленде .

Планирование культуры

Эвен-Зохар описал планирование культуры как преднамеренный акт вмешательства, будь то со стороны власть имущих или «свободных агентов». [7] Основная цель планирования культуры — получить контроль над полем [ необходимо разрешение неоднозначности ] . [7] Перевод, в основном организованный государством, имеет значение для понимания вмешательств в поэтику перевода в рамках планирования культуры. [7] Культурная трансформация, по мнению Эвен-Зохара, достигается посредством процесса принятия решений , конструирующего культуру как посредством материальных элементов, таких как книги и произведения искусства, так и нематериальных аспектов, таких как поведенческие нормы. [7] Репертуар переводов включает переведенные тексты как материальные компоненты, наряду с нормами и политикой перевода как нематериальными элементами. [7]

Опубликованные работы

  • 1972. «Очерк теории литературного текста». Ха-Сифрут III (3/4): стр. 427–446. <На иврите>
  • 1978. Статьи по исторической поэтике . Тель-Авив: Институт Портера.
  • 1979. «Теория полисистемы». Poetics Today 1(1-2, осень) стр. 287–310.
  • 1990. Полисистемные исследования . Поэтика сегодня 11:1 Дарем: Издательство Университета Дьюка.
  • 1994. "Прогресс в теории литературы". USC Universidade de Santiago de Compostela (коллекционер Дарио Вильянуэва Прието) ISBN 8481211516
  • 1997. «Факторы и зависимости в культуре: пересмотренный проект исследования полисистемной культуры». Канадский обзор сравнительной литературы / Revue Canadienne de Littérature Comparée XXIV (1 марта), стр. 15–34.
  • 2005. Статьи по исследованию культуры .

Ссылки

  1. ^ Полисистемные исследования Архивировано 18 декабря 2011 г. на Wayback Machine
  2. ^ Биография в Тель-Авивском университете
  3. ^ 2005 Полисистемная теория пересмотрена
  4. ^ Vasos comunicantes, страница 22 (на испанском языке) Архивировано 24 июля 2011 г. на Wayback Machine
  5. ^ Полисистемная теория из Энциклопедии переводоведения Routledge
  6. ^ "Положение переводной литературы в литературной полисистеме". Poetics Today . 11 (1): 45–51. Весна 1990. doi :10.2307/1772668. JSTOR  1772668.
  7. ^ abcde Гюрчаглар, Шехназ Тахир (1 января 2008 г.). Политика и поэтика перевода в Турции, 1923–1960 гг. БРИЛЛ. дои : 10.1163/9789401205306. ISBN 978-90-420-2329-1.

Дальнейшее чтение

  • Эвелинг, Гарри 2005. «Два подхода к позиционированию переводов: сравнительное исследование полисистемных исследований Итамара Эвен-Зохара и описательных исследований перевода Гидеона Тури и не только». Kritika Kultura — рецензируемый электронный журнал литературных/культурных и языковых исследований , № 6, ноябрь 2005 г., стр. 6–25.
  • Шаттлворт, Марк 2001. «Теория полисистемы». В Энциклопедии исследований перевода издательства Routledge , под ред. Моны Бейкер , Routledge: Нью-Йорк и Лондон, стр. 176–179.
  • Ламберт, Хосе 1997. «Полисистемные исследования Итамара Эвен-Зохара: междисциплинарный взгляд на исследования культуры». Канадский обзор сравнительной литературы / Revue Canadienne de Littérature Comparée , XXIV, № 1, стр. 7–14.
  • ДИМИЧ, Милан В. 1993. «Теория полисистемы», в издании Макарика, И. Энциклопедия современной литературной теории , Издательство Торонтского университета, Торонто, стр. 151–155.
  • Маккелви, Майлз 2001. «Перевод мюзикла «Отверженные» : полисистемный подход». http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/MQ59267.pdf
  • Сайт Итамара Эвена-Зохара, включающий полные тексты всех его публикаций.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Итамар_Эвен-Зохар&oldid=1250341302"